« »
جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ
Jannatu AAadnin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha wathalika jazao man tazakka
die Gärten Edens, durcheilt von Bächen; ewig darin zu bleiben. Das ist der Lohn desjenigen, der sich läutert.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 جَنَّتُ jannatu (Die) Gärten جنن
2 عَدۡنٖ adnin Edens,
3 تَجۡرِي tajri fließen جري
4 مِن min von
5 تَحۡتِهَا tahtiha unter ihnen تحت
6 ٱلۡأَنۡهَرُ al-anharu die Bäche, نهر
7 خَلِدِينَ khalidina Ewigbleibende خلد
8 فِيهَاۚ fiha darin.
9 وَذَلِكَ wadhalika Und dies
10 جَزَآءُ jazau (ist) der Lohn, جزي
11 مَن man (für) wer
12 تَزَكَّى tazakka sich läutert. زكو