« »
إِنَّهُۥ مَن يَأْتِ رَبَّهُۥ مُجْرِمًۭا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
Innahu man yati rabbahu mujriman fainna lahu jahannama la yamootu feeha wala yahya
Gewiß, wer zu seinem Herrn als Übeltäter kommt, für den gibt es die Hölle; darin wird er weder sterben noch leben.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 إِنَّهُۥ innahu Wahrlich, der
2 مَن man wer
3 يَأۡتِ yati kommt اتي
4 رَبَّهُۥ rabbahu (zu) seinem Herrn ربب
5 مُجۡرِمٗا muj'riman (als) Übeltäter, جرم
6 فَإِنَّ fa-inna dann wahrlich,
7 لَهُۥ lahu für ihn
8 جَهَنَّمَ jahannama (ist) die Hölle.
9 لَا la Nicht
10 يَمُوتُ yamutu stirbt man موت
11 فِيهَا fiha darin
12 وَلَا wala und nicht
13 يَحۡيَى yahya lebt man. حيي