قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى فِى كِتَٰبٍۢ لَّا يَضِلُّ رَبِّى وَلَا يَنسَى
Qala AAilmuha AAinda rabbee fee kitabin la yadillu rabbee wala yansa
Er sagte: "Das Wissen um sie ist bei meinem Herrn in .einem Buch. Mein Herr im nicht, noch vergißt Er."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | عِلۡمُهَا | il'muha | "Das Wissen um sie | علم |
3 | عِندَ | inda | (ist) bei | عند |
4 | رَبِّي | rabbi | meinem Herrn | ربب |
5 | فِي | fi | in | |
6 | كِتَبٖۖ | kitabin | einem Buch. | كتب |
7 | لَّا | la | Nicht | |
8 | يَضِلُّ | yadillu | irrt sich | ضلل |
9 | رَبِّي | rabbi | mein Herr | ربب |
10 | وَلَا | wala | und nicht | |
11 | يَنسَى | yansa | vergisst nicht." | نسي |
Übersetzungen
Er sagte: "Das Wissen um sie steht bei meinem Herrn in einem Buch. Weder irrt mein Herr, noch vergißt Er."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er sagte: "Das Wissen um sie ist bei meinem Herrn in .einem Buch. Mein Herr im nicht, noch vergißt Er."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er sagte: "Das Wissen über sie ist bei meinem HERRN in einem Register. Weder irrt Mein HERR noch vergißt ER."
Amir Zaidan
|
Er sagte: «Über sie weiß mein Herr Bescheid, es steht in einem Buch. Mein Herr irrt nicht, und Er vergißt nicht.»
Adel Theodor Khoury
|
Er sprach: "Das Wissen davon ist bei meinem Herrn in einem Buch. Weder irrt mein Herr, noch vergißt Er."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Moses sagte: ""Über sie weiß (nur) mein Herr Bescheid. (All das ist) in einer Schrift (festgelegt). Mein Herr irrt nicht und vergißt nichts."""
Rudi Paret
|
Darauf sagte er: "Das Wissen darüber ist bei meinem Herrn allein in einem Buch. Meinem Herrn entgeht nichts, und Er vergißt nichts."
Al-Azhar Universität
|
Mose antwortete: Nur bei meinem Herrn ist die Kenntnis hiervon, enthalten in dem Buch seiner Ratschlüsse, und mein Herr irrt sich nicht, auch vergisst er nichts.
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte: „Das Wissen von ihnen ist bei meinem Herrn in einem Buch. Mein Herr irrt nicht, und er vergisst nicht:
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | عِلۡمُهَا | il'muha | "Das Wissen um sie | علم |
3 | عِندَ | inda | (ist) bei | عند |
4 | رَبِّي | rabbi | meinem Herrn | ربب |
5 | فِي | fi | in | |
6 | كِتَبٖۖ | kitabin | einem Buch. | كتب |
7 | لَّا | la | Nicht | |
8 | يَضِلُّ | yadillu | irrt sich | ضلل |
9 | رَبِّي | rabbi | mein Herr | ربب |
10 | وَلَا | wala | und nicht | |
11 | يَنسَى | yansa | vergisst nicht." | نسي |
Übersetzungen
Er sagte: "Das Wissen um sie steht bei meinem Herrn in einem Buch. Weder irrt mein Herr, noch vergißt Er."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er sagte: "Das Wissen um sie ist bei meinem Herrn in .einem Buch. Mein Herr im nicht, noch vergißt Er."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er sagte: "Das Wissen über sie ist bei meinem HERRN in einem Register. Weder irrt Mein HERR noch vergißt ER."
Amir Zaidan
|
Er sagte: «Über sie weiß mein Herr Bescheid, es steht in einem Buch. Mein Herr irrt nicht, und Er vergißt nicht.»
Adel Theodor Khoury
|
Er sprach: "Das Wissen davon ist bei meinem Herrn in einem Buch. Weder irrt mein Herr, noch vergißt Er."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Moses sagte: ""Über sie weiß (nur) mein Herr Bescheid. (All das ist) in einer Schrift (festgelegt). Mein Herr irrt nicht und vergißt nichts."""
Rudi Paret
|
Darauf sagte er: "Das Wissen darüber ist bei meinem Herrn allein in einem Buch. Meinem Herrn entgeht nichts, und Er vergißt nichts."
Al-Azhar Universität
|
Mose antwortete: Nur bei meinem Herrn ist die Kenntnis hiervon, enthalten in dem Buch seiner Ratschlüsse, und mein Herr irrt sich nicht, auch vergisst er nichts.
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte: „Das Wissen von ihnen ist bei meinem Herrn in einem Buch. Mein Herr irrt nicht, und er vergisst nicht:
Max Henning
|