« »
فَقُولَا لَهُۥ قَوْلًۭا لَّيِّنًۭا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ
Faqoola lahu qawlan layyinan laAAallahu yatathakkaru aw yakhsha
Und so redet mit ihm in sanften Worten, auf daß er bedenken oder sich fürchten möge."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَقُولَا faqula So sprecht beide قول
2 لَهُۥ lahu mit ihm
3 قَوۡلٗا qawlan ein Gespräch, قول
4 لَّيِّنٗا layyinan sanftes لين
5 لَّعَلَّهُۥ la'allahu auf dass er
6 يَتَذَكَّرُ yatadhakkaru bedenkt ذكر
7 أَوۡ aw oder
8 يَخۡشَى yakhsha sich fürchtet." خشي