يَفْقَهُوا۟ قَوْلِى
Yafqahoo qawlee
so daß sie meine Worte verstehen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يَفۡقَهُواْ | yafqahu | (so dass) sie verstehen | فقه |
2 | قَوۡلِي | qawli | meine Worte. | قول |
Übersetzungen
damit sie meine Rede verstehen mögen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
so daß sie meine Worte verstehen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
damit sie mein Gesagtes begreifen!
Amir Zaidan
|
So daß sie meine Worte begreifen.
Adel Theodor Khoury
|
Daß sie meine Rede verstehen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
damit die Leute verstehen, was ich sage!
Rudi Paret
|
Damit sie verstehen, was sich sage.
Al-Azhar Universität
|
auf dass sie meine Rede verstehen.
Lion Ullmann (1865)
|
damit sie mein Wort verstehen.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يَفۡقَهُواْ | yafqahu | (so dass) sie verstehen | فقه |
2 | قَوۡلِي | qawli | meine Worte. | قول |
Übersetzungen
damit sie meine Rede verstehen mögen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
so daß sie meine Worte verstehen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
damit sie mein Gesagtes begreifen!
Amir Zaidan
|
So daß sie meine Worte begreifen.
Adel Theodor Khoury
|
Daß sie meine Rede verstehen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
damit die Leute verstehen, was ich sage!
Rudi Paret
|
Damit sie verstehen, was sich sage.
Al-Azhar Universität
|
auf dass sie meine Rede verstehen.
Lion Ullmann (1865)
|
damit sie mein Wort verstehen.
Max Henning
|