« »
فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا وَمِنْ ءَانَآئِ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ
Faisbir AAala ma yaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAi alshshamsi waqabla ghuroobiha wamin anai allayli fasabbih waatrafa alnnahari laAAallaka tarda
So ertrage standhaft, was sie sagen, und lobpreise deinen Herrn vor dem Aufgang der Sonne und vor ihrem Untergang, und zu (verschiedenen) Stunden der Nacht preise (Ihn) und (ebenso) an den Enden des Tages, auf daß du zufrieden sein mögest.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَٱصۡبِرۡ fa-is'bir So ertrage standhaft صبر
2 عَلَى ala über
3 مَا ma was
4 يَقُولُونَ yaquluna sie sagen قول
5 وَسَبِّحۡ wasabbih und lobpreise سبح
6 بِحَمۡدِ bihamdi (mit dem) Preis حمد
7 رَبِّكَ rabbika deines Herrn ربب
8 قَبۡلَ qabla vor قبل
9 طُلُوعِ tulu'i (dem) Aufgang طلع
10 ٱلشَّمۡسِ al-shamsi der Sonne شمس
11 وَقَبۡلَ waqabla und vor قبل
12 غُرُوبِهَاۖ ghurubiha ihrem Untergang غرب
13 وَمِنۡ wamin und von
14 ءَانَآيِٕ anai (den) Stunden اني
15 ٱلَّيۡلِ al-layli der Nacht ليل
16 فَسَبِّحۡ fasabbih und preise سبح
17 وَأَطۡرَافَ wa-atrafa an (den) Enden طرف
18 ٱلنَّهَارِ al-nahari des Tages, نهر
19 لَعَلَّكَ la'allaka auf dass du
20 تَرۡضَى tarda zufrieden bist. رضو