وَأَنَا ٱخْتَرْتُكَ فَٱسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰٓ
Waana ikhtartuka faistamiAA lima yooha
Und Ich habe dich erwählt. So höre auf das, was (als Offenbarung) eingegeben wird.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَنَا | wa-ana | Und ich | |
2 | ٱخۡتَرۡتُكَ | ikh'tartuka | habe dich erwählt, | خير |
3 | فَٱسۡتَمِعۡ | fa-is'tami' | so höre | سمع |
4 | لِمَا | lima | auf das, was | |
5 | يُوحَىٓ | yuha | eingegeben wird. | وحي |
Übersetzungen
Und Ich habe dich erwählt; so höre denn auf das, was offenbart wird.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und Ich habe dich erwählt. So höre auf das, was (als Offenbarung) eingegeben wird.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und ICH habe dich erwählt, so höre dem zu, was als Wahy erteilt wird:
Amir Zaidan
|
Ja, Ich habe dich erwählt. So höre auf das, was offenbart wird.
Adel Theodor Khoury
|
Ich habe dich erwählt; höre denn auf das, was offenbart wird.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und ich habe dich auserwählt. Höre nun auf das, was (dir hiermit als Offenbarungsauftrag) eingegeben wird!
Rudi Paret
|
Ich habe dich auserwählt, so höre der Offenbarung zu!
Al-Azhar Universität
|
Ich habe dich auserwählt, darum höre auf das, was dir geoffenbart wird.
Lion Ullmann (1865)
|
und ich habe dich erwählt, und höre, was (dir) geoffenbart wird.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَنَا | wa-ana | Und ich | |
2 | ٱخۡتَرۡتُكَ | ikh'tartuka | habe dich erwählt, | خير |
3 | فَٱسۡتَمِعۡ | fa-is'tami' | so höre | سمع |
4 | لِمَا | lima | auf das, was | |
5 | يُوحَىٓ | yuha | eingegeben wird. | وحي |
Übersetzungen
Und Ich habe dich erwählt; so höre denn auf das, was offenbart wird.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und Ich habe dich erwählt. So höre auf das, was (als Offenbarung) eingegeben wird.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und ICH habe dich erwählt, so höre dem zu, was als Wahy erteilt wird:
Amir Zaidan
|
Ja, Ich habe dich erwählt. So höre auf das, was offenbart wird.
Adel Theodor Khoury
|
Ich habe dich erwählt; höre denn auf das, was offenbart wird.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und ich habe dich auserwählt. Höre nun auf das, was (dir hiermit als Offenbarungsauftrag) eingegeben wird!
Rudi Paret
|
Ich habe dich auserwählt, so höre der Offenbarung zu!
Al-Azhar Universität
|
Ich habe dich auserwählt, darum höre auf das, was dir geoffenbart wird.
Lion Ullmann (1865)
|
und ich habe dich erwählt, und höre, was (dir) geoffenbart wird.
Max Henning
|