« »
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِى فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةًۭ ضَنكًۭا وَنَحْشُرُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَعْمَىٰ
Waman aAArada AAan thikree fainna lahu maAAeeshatan dankan wanahshuruhu yawma alqiyamati aAAman
Wer sich aber von Meiner Ermahnung abwendet, der wird ein beengtes Leben fuhren, und Wir werden ihn am Tag der Auferstehung blind (zu den anderen) versammeln.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَمَنۡ waman Und wer
2 أَعۡرَضَ a'rada sich abwendet عرض
3 عَن an von
4 ذِكۡرِي dhik'ri meiner Ermahnung, ذكر
5 فَإِنَّ fa-inna dann wahrlich,
6 لَهُۥ lahu für ihn
7 مَعِيشَةٗ ma'ishatan (ist) ein Leben عيش
8 ضَنكٗا dankan beengtes ضنك
9 وَنَحۡشُرُهُۥ wanahshuruhu und wir werden ihn versammeln حشر
10 يَوۡمَ yawma (an dem) Tage يوم
11 ٱلۡقِيَمَةِ al-qiyamati der Auferstehung قوم
12 أَعۡمَى a'ma blind." عمي