وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِى فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةًۭ ضَنكًۭا وَنَحْشُرُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَعْمَىٰ
Waman aAArada AAan thikree fainna lahu maAAeeshatan dankan wanahshuruhu yawma alqiyamati aAAman
Wer sich aber von Meiner Ermahnung abwendet, der wird ein beengtes Leben fuhren, und Wir werden ihn am Tag der Auferstehung blind (zu den anderen) versammeln.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمَنۡ | waman | Und wer | |
2 | أَعۡرَضَ | a'rada | sich abwendet | عرض |
3 | عَن | an | von | |
4 | ذِكۡرِي | dhik'ri | meiner Ermahnung, | ذكر |
5 | فَإِنَّ | fa-inna | dann wahrlich, | |
6 | لَهُۥ | lahu | für ihn | |
7 | مَعِيشَةٗ | ma'ishatan | (ist) ein Leben | عيش |
8 | ضَنكٗا | dankan | beengtes | ضنك |
9 | وَنَحۡشُرُهُۥ | wanahshuruhu | und wir werden ihn versammeln | حشر |
10 | يَوۡمَ | yawma | (an dem) Tage | يوم |
11 | ٱلۡقِيَمَةِ | al-qiyamati | der Auferstehung | قوم |
12 | أَعۡمَى | a'ma | blind." | عمي |
Übersetzungen
Und dem, der sich jedoch von Meiner Ermahnung abkehrt, wird ein Leben in Drangsal beschieden sein, und am Tage der Auferstehung werden Wir ihn blind vor Uns führen."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wer sich aber von Meiner Ermahnung abwendet, der wird ein beengtes Leben fuhren, und Wir werden ihn am Tag der Auferstehung blind (zu den anderen) versammeln.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und wer sich von Meiner Ermahnung abwendet, für den ist dann ein elendes Leben bestimmt, und WIR werden ihn am Tag der Auferstehung als Blinden zur Versammlung bringen."
Amir Zaidan
|
Und der, der sich von meiner Ermahnung abwendet, wird ein beengtes Leben führen. Und am Tag der Auferstehung versammeln Wir ihn blind (zu den anderen).
Adel Theodor Khoury
|
Wer sich jedoch abkehrt von Meiner Ermahnung, dem wird ein Leben in Drangsal sein, und am Tage der Auferstehung werden Wir ihn blind auferwecken."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wer sich aber von meiner Mahnung abwendet, soll (im Diesseits) einen kümmerlichen Lebensunterhalt haben. Und am Tag der Auferstehung werden wir ihn blind (zu uns) versammeln.
Rudi Paret
|
Wer sich aber von Mir abwendet und Meiner nicht gedenkt, wird ein kümmerliches Leben führen, und Wir führen ihn am Jüngsten Tag dem Blinden gleich vor.
Al-Azhar Universität
|
Wer sich aber von meiner Ermahnung abwendet, der soll ein unglückliches Leben führen, und wir wollen ihn am Tage der Auferstehung blind vor uns erscheinen lassen.
Lion Ullmann (1865)
|
Wer sich aber von meiner Ermahnung abwendet, dem sei ein Leben in Drangsal bestimmt und ihn wollen wir am Tag der Auferstehung blind auferwecken.“
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمَنۡ | waman | Und wer | |
2 | أَعۡرَضَ | a'rada | sich abwendet | عرض |
3 | عَن | an | von | |
4 | ذِكۡرِي | dhik'ri | meiner Ermahnung, | ذكر |
5 | فَإِنَّ | fa-inna | dann wahrlich, | |
6 | لَهُۥ | lahu | für ihn | |
7 | مَعِيشَةٗ | ma'ishatan | (ist) ein Leben | عيش |
8 | ضَنكٗا | dankan | beengtes | ضنك |
9 | وَنَحۡشُرُهُۥ | wanahshuruhu | und wir werden ihn versammeln | حشر |
10 | يَوۡمَ | yawma | (an dem) Tage | يوم |
11 | ٱلۡقِيَمَةِ | al-qiyamati | der Auferstehung | قوم |
12 | أَعۡمَى | a'ma | blind." | عمي |
Übersetzungen
Und dem, der sich jedoch von Meiner Ermahnung abkehrt, wird ein Leben in Drangsal beschieden sein, und am Tage der Auferstehung werden Wir ihn blind vor Uns führen."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wer sich aber von Meiner Ermahnung abwendet, der wird ein beengtes Leben fuhren, und Wir werden ihn am Tag der Auferstehung blind (zu den anderen) versammeln.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und wer sich von Meiner Ermahnung abwendet, für den ist dann ein elendes Leben bestimmt, und WIR werden ihn am Tag der Auferstehung als Blinden zur Versammlung bringen."
Amir Zaidan
|
Und der, der sich von meiner Ermahnung abwendet, wird ein beengtes Leben führen. Und am Tag der Auferstehung versammeln Wir ihn blind (zu den anderen).
Adel Theodor Khoury
|
Wer sich jedoch abkehrt von Meiner Ermahnung, dem wird ein Leben in Drangsal sein, und am Tage der Auferstehung werden Wir ihn blind auferwecken."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wer sich aber von meiner Mahnung abwendet, soll (im Diesseits) einen kümmerlichen Lebensunterhalt haben. Und am Tag der Auferstehung werden wir ihn blind (zu uns) versammeln.
Rudi Paret
|
Wer sich aber von Mir abwendet und Meiner nicht gedenkt, wird ein kümmerliches Leben führen, und Wir führen ihn am Jüngsten Tag dem Blinden gleich vor.
Al-Azhar Universität
|
Wer sich aber von meiner Ermahnung abwendet, der soll ein unglückliches Leben führen, und wir wollen ihn am Tage der Auferstehung blind vor uns erscheinen lassen.
Lion Ullmann (1865)
|
Wer sich aber von meiner Ermahnung abwendet, dem sei ein Leben in Drangsal bestimmt und ihn wollen wir am Tag der Auferstehung blind auferwecken.“
Max Henning
|