« »
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًۭا وَلَا هَضْمًۭا
Waman yaAAmal mina alssalihati wahuwa muminun fala yakhafu thulman wala hadman
Wer aber etwas an rechtschaffenen Werken tut und dabei gläubig ist, der wird kein Unrecht und keine (Lohn)minderung befürchten.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَمَن waman Und wer
2 يَعۡمَلۡ ya'mal tut عمل
3 مِنَ mina von
4 ٱلصَّلِحَتِ al-salihati den Rechtschaffenen Werken, صلح
5 وَهُوَ wahuwa während er
6 مُؤۡمِنٞ mu'minun (ist) ein Gläubiger, امن
7 فَلَا fala so nicht
8 يَخَافُ yakhafu wird er befürchten خوف
9 ظُلۡمٗا zul'man Unrecht ظلم
10 وَلَا wala und keine
11 هَضۡمٗا hadman Minderung. هضم