« »
إِذْ رَءَا نَارًۭا فَقَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓا۟ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًۭا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدًۭى
Ith raa naran faqala liahlihi omkuthoo innee anastu naran laAAallee ateekum minha biqabasin aw ajidu AAala alnnari hudan
Als er ein Feuer sah und zu seinen Angehörigen sagte: "Bleibt hier. Ich habe ein Feuer wahrgenommen; vielleicht kann ich euch davon ein brennendes Stück Holz bringen oder am Feuer eine Wegweisung finden."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 إِذۡ idh Als
2 رَءَا raa er sah راي
3 نَارٗا naran ein Feuer, نور
4 فَقَالَ faqala so sagte er قول
5 لِأَهۡلِهِ li-ahlihi zu seinen Angehörigen: اهل
6 ٱمۡكُثُوٓاْ um'kuthu "Bleibt hier. مكث
7 إِنِّيٓ inni Wahrlich, ich
8 ءَانَسۡتُ anastu habe wahrgenommen انس
9 نَارٗا naran ein Feuer, نور
10 لَّعَلِّيٓ la'alli vielleicht kann ich
11 ءَاتِيكُم atikum euch bringen اتي
12 مِّنۡهَا min'ha davon
13 بِقَبَسٍ biqabasin ein brennendes Stück Holz قبس
14 أَوۡ aw oder
15 أَجِدُ ajidu ich finde وجد
16 عَلَى ala am
17 ٱلنَّارِ al-nari Feuer نور
18 هُدٗى hudan eine Wegweisung." هدي