« »
وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
Walan yatamannawhu abadan bima qaddamat aydeehim waAllahu AAaleemun bialththalimeena
Aber sie werden ihn sich niemals wünschen wegen dessen, was ihre Hände (an Taten) vorausgeschickt haben. Und Allah weiß über die Ungerechten Bescheid.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَن walan Und nicht (werden)
2 يَتَمَنَّوۡهُ yatamannawhu sich ihn wünschen مني
3 أَبَدَۢا abadan niemals, ابد
4 بِمَا bima wegen
5 قَدَّمَتۡ qaddamat vorausgeschickt haben قدم
6 أَيۡدِيهِمۡۚ aydihim ihre Hände. يدي
7 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
8 عَلِيمُۢ alimun (ist) allwissend علم
9 بِٱلظَّلِمِينَ bil-zalimina über die Ungerechten. ظلم