« »
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَانًۭا وَذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَقُولُوا۟ لِلنَّاسِ حُسْنًۭا وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ
Waith akhathna meethaqa banee israeela la taAAbudoona illa Allaha wabialwalidayni ihsanan wathee alqurba waalyatama waalmasakeeni waqooloo lilnnasi husnan waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata thumma tawallaytum illa qaleelan minkum waantum muAAridoona
Und als Wir mit den Kindern Isra'ils ein Abkommen trafen: Dient keinem außer Allah! Und zu den Eltern sollt ihr gütig sein und zu den Verwandten, den Waisen und den Armen! Und sagt Gutes zu den Menschen, verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe. Danach kehrtet ihr euch - bis auf wenige von euch - ab; ihr seid ja Widerstrebende.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَإِذۡ wa-idh Und als
2 أَخَذۡنَا akhadhna wir trafen اخذ
3 مِيثَقَ mithaqa ein Abkommen وثق
4 بَنِيٓ bani der Kinder بني
5 إِسۡرَٓءِيلَ is'raila Isra'ils:
6 لَا la "Nicht
7 تَعۡبُدُونَ ta'buduna betet an, عبد
8 إِلَّا illa außer
9 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
10 وَبِٱلۡوَلِدَيۡنِ wabil-walidayni und zu den Eltern ولد
11 إِحۡسَانٗا ih'sanan Gutes حسن
12 وَذِي wadhi und (mit)
13 ٱلۡقُرۡبَى al-qur'ba den Verwandten قرب
14 وَٱلۡيَتَمَى wal-yatama und den Waisen يتم
15 وَٱلۡمَسَكِينِ wal-masakini und den Bedürftigen. سكن
16 وَقُولُواْ waqulu Und sagt قول
17 لِلنَّاسِ lilnnasi zu den Menschen انس
18 حُسۡنٗا hus'nan gutes حسن
19 وَأَقِيمُواْ wa-aqimu und verrichtet قوم
20 ٱلصَّلَوةَ al-salata das Gebet صلو
21 وَءَاتُواْ waatu und entrichtet اتي
22 ٱلزَّكَوةَ al-zakata die Abgabe". زكو
23 ثُمَّ thumma Dann
24 تَوَلَّيۡتُمۡ tawallaytum kehrtet ihr euch ab, ولي
25 إِلَّا illa außer
26 قَلِيلٗا qalilan wenige قلل
27 مِّنكُمۡ minkum von euch,
28 وَأَنتُم wa-antum während ihr (wart)
29 مُّعۡرِضُونَ mu'riduna Widerstrebende. عرض