« »
وَقَالُوا۟ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامًۭا مَّعْدُودَةًۭ قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ ٱللَّهِ عَهْدًۭا فَلَن يُخْلِفَ ٱللَّهُ عَهْدَهُۥٓ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Waqaloo lan tamassana alnnaru illa ayyaman maAAdoodatan qul attakhathtum AAinda Allahi AAahdan falan yukhlifa Allahu AAahdahu am taqooloona AAala Allahi ma la taAAlamoona
Und sie sagen: "Das (Höllen)feuer wird uns nur für gezählte Tage berühren." Sag: Habt ihr mit Allah einen Bund geschlossen? Dann wird Allah Seinen Bund nicht brechen. Oder wollt ihr von Allah etwas sagen, was ihr nicht wißt?

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَقَالُواْ waqalu Und sie sagen: قول
2 لَن lan "Nicht wird
3 تَمَسَّنَا tamassana uns berühren مسس
4 ٱلنَّارُ al-naru das Feuer نور
5 إِلَّآ illa außer
6 أَيَّامٗا ayyaman Tage." يوم
7 مَّعۡدُودَةٗۚ ma'dudatan abgezählte عدد
8 قُلۡ qul Sag: قول
9 أَتَّخَذۡتُمۡ attakhadhtum "Habt ihr genommen اخذ
10 عِندَ inda bei عند
11 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
12 عَهۡدٗا ahdan ein Versprechen? عهد
13 فَلَن falan So wird nicht
14 يُخۡلِفَ yukh'lifa brechen خلف
15 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
16 عَهۡدَهُۥٓۖ ahdahu sein Versprechen عهد
17 أَمۡ am oder
18 تَقُولُونَ taquluna sagt ihr قول
19 عَلَى ala über
20 ٱللَّهِ al-lahi Allah, اله
21 مَا ma was
22 لَا la nicht
23 تَعۡلَمُونَ ta'lamuna ihr wißt?" علم