« »
يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا۟ بِعَهْدِىٓ أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّٰىَ فَٱرْهَبُونِ
Ya banee israeela othkuroo niAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waawfoo biAAahdee oofi biAAahdikum waiyyaya fairhabooni
O Kinder lsra'ils, gedenkt Meiner Gunst, die Ich euch erwiesen habe! Und haltet euren Bund Mir gegenüber, so will Ich Meinen Bund euch gegenüber halten! Und vor Mir (allein) sollt ihr Ehrfurcht haben.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 يَبَنِيٓ yabani O Kinder بني
2 إِسۡرَٓءِيلَ is'raila Isra'ils,
3 ٱذۡكُرُواْ udh'kuru gedenkt ذكر
4 نِعۡمَتِيَ ni'matiya meiner Gunst, نعم
5 ٱلَّتِيٓ allati welche
6 أَنۡعَمۡتُ an'amtu ich erwiesen habe نعم
7 عَلَيۡكُمۡ alaykum auf euch
8 وَأَوۡفُواْ wa-awfu und haltet ein وفي
9 بِعَهۡدِيٓ bi'ahdi meinen Bund, عهد
10 أُوفِ ufi ich werde einhalten وفي
11 بِعَهۡدِكُمۡ bi'ahdikum euren Bund عهد
12 وَإِيَّيَ wa-iyyaya und (vor) mir allein
13 فَٱرۡهَبُونِ fa-ir'habuni sollt ihr Ehrfurcht haben. رهب