« »
وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلْأَسْمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ فَقَالَ أَنۢبِـُٔونِى بِأَسْمَآءِ هَٰٓؤُلَآءِ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
WaAAallama adama alasmaa kullaha thumma AAaradahum AAala almalaikati faqala anbioonee biasmai haolai in kuntum sadiqeena
Und Er lehrte Adam die Namen alle. Hierauf legte Er sie den Engeln vor und sagte: "Teilt Mir deren Namen mit, wenn ihr wahrhaftig seid!"

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَعَلَّمَ wa'allama Und er hat beigebracht علم
2 ءَادَمَ adama Adam ادم
3 ٱلۡأَسۡمَآءَ al-asmaa die Namen سمو
4 كُلَّهَا kullaha sie alle, كلل
5 ثُمَّ thumma dann
6 عَرَضَهُمۡ aradahum bot er sie an عرض
7 عَلَى ala zu
8 ٱلۡمَلَٓئِكَةِ al-malaikati den Engeln, ملك
9 فَقَالَ faqala dann sagte er: قول
10 أَنۢبِـُٔونِي anbiuni "Teilt mir mit نبا
11 بِأَسۡمَآءِ bi-asmai über die Namen سمو
12 هَٓؤُلَآءِ haulai (von) diesen,
13 إِن in falls
14 كُنتُمۡ kuntum ihr seid كون
15 صَدِقِينَ sadiqina Wahrhaftige. صدق