« »
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati waaqamoo alssalata waatawoo alzzakata lahum ajruhum AAinda rabbihim wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, die haben ihren Lohn bei ihrem Herrn, und keine Furcht soll sie überkommen, noch werden sie traurig sein.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 إِنَّ inna Wahrlich,
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 ءَامَنُواْ amanu glauben امن
4 وَعَمِلُواْ wa'amilu und tun عمل
5 ٱلصَّلِحَتِ al-salihati gute Taten صلح
6 وَأَقَامُواْ wa-aqamu und verrichten قوم
7 ٱلصَّلَوةَ al-salata das Gebet صلو
8 وَءَاتَوُاْ waatawu und entrichten اتي
9 ٱلزَّكَوةَ al-zakata die Abgabe, زكو
10 لَهُمۡ lahum für sie
11 أَجۡرُهُمۡ ajruhum (gibt es) ihren Lohn اجر
12 عِندَ inda bei عند
13 رَبِّهِمۡ rabbihim ihrem Herren ربب
14 وَلَا wala und nicht
15 خَوۡفٌ khawfun Angst خوف
16 عَلَيۡهِمۡ alayhim (gibt es) über sie
17 وَلَا wala und nicht
18 هُمۡ hum sie
19 يَحۡزَنُونَ yahzanuna werden traurig sein. حزن