« »
ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ ٱلرِّبَوٰا۟ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِى يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيْطَٰنُ مِنَ ٱلْمَسِّ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْبَيْعُ مِثْلُ ٱلرِّبَوٰا۟ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلْبَيْعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰا۟ فَمَن جَآءَهُۥ مَوْعِظَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَمَنْ عَادَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Allatheena yakuloona alrriba la yaqoomoona illa kama yaqoomu allathee yatakhabbatuhu alshshaytanu mina almassi thalika biannahum qaloo innama albayAAu mithlu alrriba waahalla Allahu albayAAa waharrama alrriba faman jaahu mawAAithatun min rabbihi faintaha falahu ma salafa waamruhu ila Allahi waman AAada faolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona
Diejenigen, die Zins verschlingen, werden nicht anders aufstehen als jemand, den der Satan durch Wahnsinn hin und her schlägt. Dies (wird sein), weil sie sagten: "Verkaufen ist das gleiche wie Zinsnehmen." Doch hat Allah Verkaufen erlaubt und Zinsnehmen verboten. Zu wem nun eine Ermahnung von seinem Herrn kommt, und der dann aufhört, dem soll gehören, was vergangen ist, und seine Angelegenheit steht bei Allah. Wer aber rückfällig wird, jene sind Insassen des (Höllen)feuers. Ewig werden sie darin bleiben.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ٱلَّذِينَ alladhina Diejenigen, die
2 يَأۡكُلُونَ yakuluna konsumieren اكل
3 ٱلرِّبَواْ al-riba den Zins, ربو
4 لَا la nicht
5 يَقُومُونَ yaqumuna werden sie stehen, قوم
6 إِلَّا illa außer
7 كَمَا kama wie
8 يَقُومُ yaqumu steht قوم
9 ٱلَّذِي alladhi derjenige, der
10 يَتَخَبَّطُهُ yatakhabbatuhu hin und her schlägt ihn خبط
11 ٱلشَّيۡطَنُ al-shaytanu der Teufel شطن
12 مِنَ mina mit
13 ٱلۡمَسِّۚ al-masi seiner Berührung. مسس
14 ذَلِكَ dhalika Dies,
15 بِأَنَّهُمۡ bi-annahum weil sie
16 قَالُوٓاْ qalu sagen: قول
17 إِنَّمَا innama "Nur (ist)
18 ٱلۡبَيۡعُ al-bay'u das Verkaufen بيع
19 مِثۡلُ mith'lu wie مثل
20 ٱلرِّبَواْۗ al-riba der Zins." ربو
21 وَأَحَلَّ wa-ahalla Und erlaubt hat حلل
22 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
23 ٱلۡبَيۡعَ al-bay'a den Verkauf بيع
24 وَحَرَّمَ waharrama und verboten hat er حرم
25 ٱلرِّبَواْۚ al-riba den Zins. ربو
26 فَمَن faman Dann wer
27 جَآءَهُۥ jaahu kommt zu ihm جيا
28 مَوۡعِظَةٞ maw'izatun eine Ermahnung وعظ
29 مِّن min von
30 رَّبِّهِۦ rabbihi seinem Herren ربب
31 فَٱنتَهَى fa-intaha dann er aufhört, نهي
32 فَلَهُۥ falahu dann für ihm,
33 مَا ma was
34 سَلَفَ salafa vergangen ist سلف
35 وَأَمۡرُهُۥٓ wa-amruhu und seine Angelegenheit امر
36 إِلَى ila (ist) bei
37 ٱللَّهِۖ al-lahi Allah. اله
38 وَمَنۡ waman Und wer
39 عَادَ ada rückfällig wird, عود
40 فَأُوْلَٓئِكَ fa-ulaika dann diese
41 أَصۡحَبُ ashabu (sind die) Gefährten صحب
42 ٱلنَّارِۖ al-nari des Feuers. نور
43 هُمۡ hum Sie
44 فِيهَا fiha (sind) in ihm
45 خَلِدُونَ khaliduna Ewig-bleibende. خلد