« »
إِن تُبْدُوا۟ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِىَ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا ٱلْفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمْ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ
In tubdoo alssadaqati faniAAimma hiya wain tukhfooha watutooha alfuqaraa fahuwa khayrun lakum wayukaffiru AAankum min sayyiatikum waAllahu bima taAAmaloona khabeerun
Wenn ihr Almosen offen zeigt, so ist es trefflich. Wenn ihr sie aber verbergt und den Armen gebt, so ist es besser für euch, und Er (Allah) wird etwas von euren bösen Taten tilgen. Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 إِن in Falls
2 تُبۡدُواْ tub'du ihr offen zeigt بدو
3 ٱلصَّدَقَتِ al-sadaqati die Spenden صدق
4 فَنِعِمَّا fani'imma dann gut نعم
5 هِيَۖ hiya (ist) es.
6 وَإِن wa-in Und wenn
7 تُخۡفُوهَا tukh'fuha ihr es verbergt خفي
8 وَتُؤۡتُوهَا watu'tuha und es gebt اتي
9 ٱلۡفُقَرَآءَ al-fuqaraa den Armen, فقر
10 فَهُوَ fahuwa dann (ist) es
11 خَيۡرٞ khayrun besser خير
12 لَّكُمۡۚ lakum für euch,
13 وَيُكَفِّرُ wayukaffiru Und er wird bedecken كفر
14 عَنكُم ankum von euch
15 مِّن min von
16 سَيِّـَٔاتِكُمۡۗ sayyiatikum euren bösen Taten. سوا
17 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
18 بِمَا bima über was
19 تَعۡمَلُونَ ta'maluna ihr tut عمل
20 خَبِيرٞ khabirun (ist) Allkundig. خبر