« »
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِى كُلِّ سُنۢبُلَةٍۢ مِّا۟ئَةُ حَبَّةٍۢ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
Mathalu allatheena yunfiqoona amwalahum fee sabeeli Allahi kamathali habbatin anbatat sabAAa sanabila fee kulli sunbulatin miatu habbatin waAllahu yudaAAifu liman yashao waAllahu wasiAAun AAaleemun
Das Gleichnis derjenigen, die ihren Besitz auf Allahs Weg ausgeben, ist das eines Saatkorns, das sieben Ähren wachsen läßt, (und) in jeder Ähre hundert Körner. Allah vervielfacht, wem Er will. Und Allah ist Allumfassend und Allwissend.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 مَّثَلُ mathalu Das Gleichnis مثل
2 ٱلَّذِينَ alladhina derjenigen, die
3 يُنفِقُونَ yunfiquna ausgeben نفق
4 أَمۡوَلَهُمۡ amwalahum ihren Besitz مول
5 فِي fi auf
6 سَبِيلِ sabili (dem) Wege سبل
7 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
8 كَمَثَلِ kamathali (ist) wie das Gleichnis مثل
9 حَبَّةٍ habbatin eines Saatkorns, حبب
10 أَنۢبَتَتۡ anbatat (das) wachsen läßt نبت
11 سَبۡعَ sab'a sieben سبع
12 سَنَابِلَ sanabila Ähren, سنبل
13 فِي fi in
14 كُلِّ kulli jeder كلل
15 سُنۢبُلَةٖ sunbulatin Ähre, سنبل
16 مِّاْئَةُ mi-atu hundert ماي
17 حَبَّةٖۗ habbatin Körner. حبب
18 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
19 يُضَعِفُ yuda'ifu vervielfacht ضعف
20 لِمَن liman für wen
21 يَشَآءُۚ yashau er möchte. شيا
22 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
23 وَسِعٌ wasi'un (ist) Allumfassend, وسع
24 عَلِيمٌ alimun Allwissend. علم