وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِـۧمُ رَبِّ أَرِنِى كَيْفَ تُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِى قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةًۭ مِّنَ ٱلطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ ٱجْعَلْ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٍۢ مِّنْهُنَّ جُزْءًۭا ثُمَّ ٱدْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًۭا وَٱعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ
Waith qala ibraheemu rabbi arinee kayfa tuhyee almawta qala awalam tumin qala bala walakin liyatmainna qalbee qala fakhuth arbaAAatan mina alttayri fasurhunna ilayka thumma ijAAal AAala kulli jabalin minhunna juzan thumma odAAuhunna yateenaka saAAyan waiAAlam anna Allaha AAazeezun hakeemun
Und als Ibrahim sagte: "Mein Herr, zeige mir, wie Du die Toten lebendig machst!" Er sagte: "Glaubst du immer noch nicht?" Er sagte: "Doch, aber (ich frage,) damit mein Herz Ruhe findet." Er (Allah) sagte: "So nimm vier von den Vögeln und zieh sie dann her zu dir. Hierauf setze auf jeden Berg einen Teil von ihnen. Hierauf rufe sie, so werden sie zu dir herbeigeeilt kommen. Und wisse, daß Allah Allmächtig und Allweise ist."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِذۡ | wa-idh | Und als | |
2 | قَالَ | qala | sagte: | قول |
3 | إِبۡرَهِـۧمُ | ib'rahimu | Ibrahim | |
4 | رَبِّ | rabbi | "Mein Herr, | ربب |
5 | أَرِنِي | arini | zeig mir, | راي |
6 | كَيۡفَ | kayfa | wie | كيف |
7 | تُحۡيِ | tuh'yi | du lebendig machst | حيي |
8 | ٱلۡمَوۡتَىۖ | al-mawta | die Toten." | موت |
9 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
10 | أَوَلَمۡ | awalam | "Tust du denn nicht | |
11 | تُؤۡمِنۖ | tu'min | glauben?" | امن |
12 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
13 | بَلَى | bala | "Doch, | |
14 | وَلَكِن | walakin | aber | |
15 | لِّيَطۡمَئِنَّ | liyatma-inna | um zufriedenzustellen | طمان |
16 | قَلۡبِيۖ | qalbi | mein Herz." | قلب |
17 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
18 | فَخُذۡ | fakhudh | "Dann nimm | اخذ |
19 | أَرۡبَعَةٗ | arba'atan | vier | ربع |
20 | مِّنَ | mina | von | |
21 | ٱلطَّيۡرِ | al-tayri | den Vögeln, | طير |
22 | فَصُرۡهُنَّ | fasur'hunna | dann zieh sie | صور |
23 | إِلَيۡكَ | ilayka | zu dir, | |
24 | ثُمَّ | thumma | danach | |
25 | ٱجۡعَلۡ | ij'al | tuh | جعل |
26 | عَلَى | ala | auf | |
27 | كُلِّ | kulli | jeden | كلل |
28 | جَبَلٖ | jabalin | Berg | جبل |
29 | مِّنۡهُنَّ | min'hunna | von ihnen | |
30 | جُزۡءٗا | juz'an | einen Teil, | جزا |
31 | ثُمَّ | thumma | danach | |
32 | ٱدۡعُهُنَّ | ud'uhunna | ruf sie, | دعو |
33 | يَأۡتِينَكَ | yatinaka | sie kommen zu dir | اتي |
34 | سَعۡيٗاۚ | sa'yan | in Eile. | سعي |
35 | وَٱعۡلَمۡ | wa-i'lam | Und wisse, | علم |
36 | أَنَّ | anna | dass | |
37 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
38 | عَزِيزٌ | azizun | (ist) Allmächtig, | عزز |
39 | حَكِيمٞ | hakimun | Allweise. | حكم |
Übersetzungen
Und gedenke, als Abraham sagte: "Mein Herr, laß mich sehen, wie Du die Toten wieder zum Leben bringst", sprach Er: "Glaubst du denn nicht?" Er sagte: "Doch! Aber (ich frage) um mein Herz zu beruhigen." Er sagte: "Nimm dir vier Vögel und zerstückle sie, dann setze auf jeden Berg einige Teile davon. Hierauf rufe sie. Sie werden eilends zu dir kommen. Und wisse, daß Allah Allmächtig und Allweise ist!"
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und als Ibrahim sagte: "Mein Herr, zeige mir, wie Du die Toten lebendig machst!" Er sagte: "Glaubst du immer noch nicht?" Er sagte: "Doch, aber (ich frage,) damit mein Herz Ruhe findet." Er (Allah) sagte: "So nimm vier von den Vögeln und zieh sie dann her zu dir. Hierauf setze auf jeden Berg einen Teil von ihnen. Hierauf rufe sie, so werden sie zu dir herbeigeeilt kommen. Und wisse, daß Allah Allmächtig und Allweise ist."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und erinnere daran, als Ibrahim sagte: "Mein HERR! Zeige mir, wie DU die Toten belebst." ER sagte: "Hast du etwa den Iman noch nicht verinnerlicht?!" Er sagte: "Doch, mit Sicherheit! Aber damit mein Herz Ruhe findet." ER sagte: "Nimm dir vier Vögel und zerstückle sie, dann lege auf jeden Berg einen Teil von ihnen, dann rufe sie, kommen sie eilends zu dir. Und wisse, daß ALLAH gewiß allwürdig, allweise ist."
Amir Zaidan
|
Und als Abraham sagte: «Mein Herr, zeig mir, wie Du die Toten wieder lebendig machst.» Er sprach: «Glaubst du denn nicht?» Er sagte: «Doch. Aber mein Herz soll Ruhe finden.» Er sprach: «Dann nimm vier Vögel, richte sie auf dich zu (und schlachte sie). Dann lege auf jeden Berg ein Stück von ihnen, und dann rufe sie. Sie werden zu dir eilends kommen. Und wisse, daß Gott mächtig und weise ist.»
Adel Theodor Khoury
|
Und (denke daran) wie Abraham sprach: "Mein Herr, zeige mir, wie Du die Toten lebendig machst." Er sprach: "Hast du denn nicht geglaubt?" Er sagte: "Ja, doch, aber um mein Herz zu beruhigen." Er antwortete: "So nimm vier Vögel und mache sie dir anhänglich. Alsdann setze jeden besonders auf einen Berg; dann rufe sie, sie werden eilends zu dir kommen. Und wisse, daß Allah allmächtig, allweise ist."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Und (damals) als Abraham sagte: ""Herr! Laß mich sehen, wie du die Toten lebendig machst!"" Allah sagte: ""Glaubst du denn nicht (daß ich das kann)?"" Er sagte: ""Doch. Aber ich möchte eben ganz sicher sein"". Allah sagte: ""So nimm vier Vögel und richte sie (mit dem Kopf) auf dich zu (und schlachte sie)! Hierauf tu auf jeden Berg ein Stück von ihnen! Dann ruf sie, worauf sie (eilends) zu dir gelaufen kommen! Du mußt wissen, daß Allah mächtig und weise ist."""
Rudi Paret
|
Einst sprach Abraham: "Mein Herr! Zeige mir, wie Du die Toten auferweckst!" Gott sprach: "Glaubst du denn nicht (daß Gott die Toten auferwecken kann)?" "Doch", sagte Abraham, "aber ich möchte, daß mein Herz wirklich sicher ist. " Gott sprach: "Nimm vier Vögel und zähme sie (und sieh sie dir so genau an, daß du sie wiedererkennen kannst)! Schlachte sie und verteile die Teile auf verschiedene voneinander entfernte Berge! Rufe sie dann zu dir her, und sie werden kommen!" Wisse, daß Gott allmächtig und unendlich weise ist!
Al-Azhar Universität
|
Als Abraham sprach: O Herr, zeige mir, wie du die Toten lebendig machst, sagte er: Willst du noch immer nicht glauben? Wohl, erwiderte er, aber nur mein Herz zu beruhigen, frage ich. Gott sagte darauf: Nimm vier Vögel und zerstückle sie, und lege auf jeden Berg ein Stück, dann rufe sie, und eilends werden sie zu dir kommen; dann weißt du, dass Gott allmächtig und allweise ist.
Lion Ullmann (1865)
|
Und als Abraham sagte: „Mein Herr, zeig mir, wie du die Toten lebendig machst“, da sagte er: „Glaubst du etwa noch nicht?“ Er sagte: „Ja, doch möchte mein Herz sicher sein.“ Er sagte: „So nimm vier Vögel und ziehe sie zu dir. Dann lege auf jeden Berg ein Stück von ihnen; dann rufe sie, und sie werden eilends zu dir kommen. Und wisse, dass Allah mächtig und weise ist.“
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِذۡ | wa-idh | Und als | |
2 | قَالَ | qala | sagte: | قول |
3 | إِبۡرَهِـۧمُ | ib'rahimu | Ibrahim | |
4 | رَبِّ | rabbi | "Mein Herr, | ربب |
5 | أَرِنِي | arini | zeig mir, | راي |
6 | كَيۡفَ | kayfa | wie | كيف |
7 | تُحۡيِ | tuh'yi | du lebendig machst | حيي |
8 | ٱلۡمَوۡتَىۖ | al-mawta | die Toten." | موت |
9 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
10 | أَوَلَمۡ | awalam | "Tust du denn nicht | |
11 | تُؤۡمِنۖ | tu'min | glauben?" | امن |
12 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
13 | بَلَى | bala | "Doch, | |
14 | وَلَكِن | walakin | aber | |
15 | لِّيَطۡمَئِنَّ | liyatma-inna | um zufriedenzustellen | طمان |
16 | قَلۡبِيۖ | qalbi | mein Herz." | قلب |
17 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
18 | فَخُذۡ | fakhudh | "Dann nimm | اخذ |
19 | أَرۡبَعَةٗ | arba'atan | vier | ربع |
20 | مِّنَ | mina | von | |
21 | ٱلطَّيۡرِ | al-tayri | den Vögeln, | طير |
22 | فَصُرۡهُنَّ | fasur'hunna | dann zieh sie | صور |
23 | إِلَيۡكَ | ilayka | zu dir, | |
24 | ثُمَّ | thumma | danach | |
25 | ٱجۡعَلۡ | ij'al | tuh | جعل |
26 | عَلَى | ala | auf | |
27 | كُلِّ | kulli | jeden | كلل |
28 | جَبَلٖ | jabalin | Berg | جبل |
29 | مِّنۡهُنَّ | min'hunna | von ihnen | |
30 | جُزۡءٗا | juz'an | einen Teil, | جزا |
31 | ثُمَّ | thumma | danach | |
32 | ٱدۡعُهُنَّ | ud'uhunna | ruf sie, | دعو |
33 | يَأۡتِينَكَ | yatinaka | sie kommen zu dir | اتي |
34 | سَعۡيٗاۚ | sa'yan | in Eile. | سعي |
35 | وَٱعۡلَمۡ | wa-i'lam | Und wisse, | علم |
36 | أَنَّ | anna | dass | |
37 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
38 | عَزِيزٌ | azizun | (ist) Allmächtig, | عزز |
39 | حَكِيمٞ | hakimun | Allweise. | حكم |
Übersetzungen
Und gedenke, als Abraham sagte: "Mein Herr, laß mich sehen, wie Du die Toten wieder zum Leben bringst", sprach Er: "Glaubst du denn nicht?" Er sagte: "Doch! Aber (ich frage) um mein Herz zu beruhigen." Er sagte: "Nimm dir vier Vögel und zerstückle sie, dann setze auf jeden Berg einige Teile davon. Hierauf rufe sie. Sie werden eilends zu dir kommen. Und wisse, daß Allah Allmächtig und Allweise ist!"
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und als Ibrahim sagte: "Mein Herr, zeige mir, wie Du die Toten lebendig machst!" Er sagte: "Glaubst du immer noch nicht?" Er sagte: "Doch, aber (ich frage,) damit mein Herz Ruhe findet." Er (Allah) sagte: "So nimm vier von den Vögeln und zieh sie dann her zu dir. Hierauf setze auf jeden Berg einen Teil von ihnen. Hierauf rufe sie, so werden sie zu dir herbeigeeilt kommen. Und wisse, daß Allah Allmächtig und Allweise ist."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und erinnere daran, als Ibrahim sagte: "Mein HERR! Zeige mir, wie DU die Toten belebst." ER sagte: "Hast du etwa den Iman noch nicht verinnerlicht?!" Er sagte: "Doch, mit Sicherheit! Aber damit mein Herz Ruhe findet." ER sagte: "Nimm dir vier Vögel und zerstückle sie, dann lege auf jeden Berg einen Teil von ihnen, dann rufe sie, kommen sie eilends zu dir. Und wisse, daß ALLAH gewiß allwürdig, allweise ist."
Amir Zaidan
|
Und als Abraham sagte: «Mein Herr, zeig mir, wie Du die Toten wieder lebendig machst.» Er sprach: «Glaubst du denn nicht?» Er sagte: «Doch. Aber mein Herz soll Ruhe finden.» Er sprach: «Dann nimm vier Vögel, richte sie auf dich zu (und schlachte sie). Dann lege auf jeden Berg ein Stück von ihnen, und dann rufe sie. Sie werden zu dir eilends kommen. Und wisse, daß Gott mächtig und weise ist.»
Adel Theodor Khoury
|
Und (denke daran) wie Abraham sprach: "Mein Herr, zeige mir, wie Du die Toten lebendig machst." Er sprach: "Hast du denn nicht geglaubt?" Er sagte: "Ja, doch, aber um mein Herz zu beruhigen." Er antwortete: "So nimm vier Vögel und mache sie dir anhänglich. Alsdann setze jeden besonders auf einen Berg; dann rufe sie, sie werden eilends zu dir kommen. Und wisse, daß Allah allmächtig, allweise ist."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Und (damals) als Abraham sagte: ""Herr! Laß mich sehen, wie du die Toten lebendig machst!"" Allah sagte: ""Glaubst du denn nicht (daß ich das kann)?"" Er sagte: ""Doch. Aber ich möchte eben ganz sicher sein"". Allah sagte: ""So nimm vier Vögel und richte sie (mit dem Kopf) auf dich zu (und schlachte sie)! Hierauf tu auf jeden Berg ein Stück von ihnen! Dann ruf sie, worauf sie (eilends) zu dir gelaufen kommen! Du mußt wissen, daß Allah mächtig und weise ist."""
Rudi Paret
|
Einst sprach Abraham: "Mein Herr! Zeige mir, wie Du die Toten auferweckst!" Gott sprach: "Glaubst du denn nicht (daß Gott die Toten auferwecken kann)?" "Doch", sagte Abraham, "aber ich möchte, daß mein Herz wirklich sicher ist. " Gott sprach: "Nimm vier Vögel und zähme sie (und sieh sie dir so genau an, daß du sie wiedererkennen kannst)! Schlachte sie und verteile die Teile auf verschiedene voneinander entfernte Berge! Rufe sie dann zu dir her, und sie werden kommen!" Wisse, daß Gott allmächtig und unendlich weise ist!
Al-Azhar Universität
|
Als Abraham sprach: O Herr, zeige mir, wie du die Toten lebendig machst, sagte er: Willst du noch immer nicht glauben? Wohl, erwiderte er, aber nur mein Herz zu beruhigen, frage ich. Gott sagte darauf: Nimm vier Vögel und zerstückle sie, und lege auf jeden Berg ein Stück, dann rufe sie, und eilends werden sie zu dir kommen; dann weißt du, dass Gott allmächtig und allweise ist.
Lion Ullmann (1865)
|
Und als Abraham sagte: „Mein Herr, zeig mir, wie du die Toten lebendig machst“, da sagte er: „Glaubst du etwa noch nicht?“ Er sagte: „Ja, doch möchte mein Herz sicher sein.“ Er sagte: „So nimm vier Vögel und ziehe sie zu dir. Dann lege auf jeden Berg ein Stück von ihnen; dann rufe sie, und sie werden eilends zu dir kommen. Und wisse, dass Allah mächtig und weise ist.“
Max Henning
|