أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِى حَآجَّ إِبْرَٰهِـۧمَ فِى رَبِّهِۦٓ أَنْ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَٰهِـۧمُ رَبِّىَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحْىِۦ وَأُمِيتُ قَالَ إِبْرَٰهِـۧمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأْتِى بِٱلشَّمْسِ مِنَ ٱلْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ ٱلْمَغْرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِى كَفَرَ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Alam tara ila allathee hajja ibraheema fee rabbihi an atahu Allahu almulka ith qala ibraheemu rabbiya allathee yuhyee wayumeetu qala ana ohyee waomeetu qala ibraheemu fainna Allaha yatee bialshshamsi mina almashriqi fati biha mina almaghribi fabuhita allathee kafara waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena
Siehst du nicht jenen, der mit Ibrahim über seinen Herrn stritt, weil Allah ihm die Herrschaft gegeben hatte? (Damals) als Ibrahim sagte: "Mein Herr ist Derjenige, Der lebendig macht und sterben läßt." Er sagte: "Ich mache lebendig und lasse sterben." Ibrahim sagte: "Allah bringt ja die Sonne vom Osten her; so bringe du sie vom Westen her!" Da war derjenige, der ungläubig war, verblüfft. Und Allah leitet nicht das ungerechte Volk recht.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَلَمۡ | alam | Tust nicht | |
2 | تَرَ | tara | du sehen | راي |
3 | إِلَى | ila | zu | |
4 | ٱلَّذِي | alladhi | demjenigen, der | |
5 | حَآجَّ | hajja | stritt | حجج |
6 | إِبۡرَهِـۧمَ | ib'rahima | (mit) Ibrahim | |
7 | فِي | fi | über | |
8 | رَبِّهِۦٓ | rabbihi | seinen Herren, | ربب |
9 | أَنۡ | an | dass | |
10 | ءَاتَىهُ | atahu | ihm gab | اتي |
11 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
12 | ٱلۡمُلۡكَ | al-mul'ka | die Herrschaft? | ملك |
13 | إِذۡ | idh | Als | |
14 | قَالَ | qala | sagte | قول |
15 | إِبۡرَهِـۧمُ | ib'rahimu | Ibrahim: | |
16 | رَبِّيَ | rabbiya | "Mein Herr | ربب |
17 | ٱلَّذِي | alladhi | (ist) derjenige, der | |
18 | يُحۡيِۦ | yuh'yi | lebendig macht | حيي |
19 | وَيُمِيتُ | wayumitu | und sterben läßt." | موت |
20 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
21 | أَنَا۠ | ana | "Ich | |
22 | أُحۡيِۦ | uh'yi | mache lebendig | حيي |
23 | وَأُمِيتُۖ | wa-umitu | und lasse sterben." | موت |
24 | قَالَ | qala | Sagte | قول |
25 | إِبۡرَهِـۧمُ | ib'rahimu | Ibrahim: | |
26 | فَإِنَّ | fa-inna | "Dann wahrlich, | |
27 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
28 | يَأۡتِي | yati | bringt her | اتي |
29 | بِٱلشَّمۡسِ | bil-shamsi | die Sonne | شمس |
30 | مِنَ | mina | von | |
31 | ٱلۡمَشۡرِقِ | al-mashriqi | dem Osten, | شرق |
32 | فَأۡتِ | fati | so bring du | اتي |
33 | بِهَا | biha | sie | |
34 | مِنَ | mina | von | |
35 | ٱلۡمَغۡرِبِ | al-maghribi | dem Westen." | غرب |
36 | فَبُهِتَ | fabuhita | Dann war verblüfft | بهت |
37 | ٱلَّذِي | alladhi | derjenige, der | |
38 | كَفَرَۗ | kafara | unglauben beging. | كفر |
39 | وَٱللَّهُ | wal-lahu | Und Allah | اله |
40 | لَا | la | nicht | |
41 | يَهۡدِي | yahdi | leitet recht | هدي |
42 | ٱلۡقَوۡمَ | al-qawma | das Volk. | قوم |
43 | ٱلظَّلِمِينَ | al-zalimina | ungerechte | ظلم |
Übersetzungen
Hast du nicht über jenen nachgedacht, der über seinen Herrn mit Abraham ein Wortgefecht führte, weil Allah ihm die Herrschaft gegeben hatte? Als Abraham sagte: "Mein Herr ist Derjenige, Der lebendig macht und sterben läßt", sagte er: "Ich bin es, der lebendig macht und sterben läßt." Da sagte Abraham: "Doch es ist Allah Der die Sonne im Osten aufgehen läßt; so laß du sie im Westen aufgehen." Da war der Ungläubige verwirrt. Und Allah leitet nicht die ungerechten Leute.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Siehst du nicht jenen, der mit Ibrahim über seinen Herrn stritt, weil Allah ihm die Herrschaft gegeben hatte? (Damals) als Ibrahim sagte: "Mein Herr ist Derjenige, Der lebendig macht und sterben läßt." Er sagte: "Ich mache lebendig und lasse sterben." Ibrahim sagte: "Allah bringt ja die Sonne vom Osten her; so bringe du sie vom Westen her!" Da war derjenige, der ungläubig war, verblüfft. Und Allah leitet nicht das ungerechte Volk recht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewahrtest du etwa nicht denjenigen, der mit Ibrahim über seinen HERRN disputierte, da ALLAH ihm die Herrschaft gewährte?! Als Ibrahim sagte: "Mein HERR belebt und läßt sterben." Er sagte: "Ich belebe ebenfalls und lasse sterben." Ibrahim sagte: "Also ALLAH läßt die Sonne vom Osten aufgehen, so lasse sie vom Westen aufgehen!" Dann war derjenige, der Kufr betrieben hat, sprachlos verwundert. Gewiß, ALLAH leitet die unrecht-begehenden Leute nicht recht.
Amir Zaidan
|
Hast du nicht auf den geschaut, der mit Abraham über seinen Herrn stritt (aus dem Grund), daß Gott ihm die Königsherrschaft zukommen ließ? Als Abraham sagte: «Mein Herr ist es, der lebendig macht und sterben läßt.» Er sagte: «Ich mache lebendig und lasse sterben.» Abraham sagte: «Gott bringt die Sonne vom Osten her. Bring du sie vom Westen.» Da war der, der ungläubig war, verwirrt. Und Gott leitet die ungerechten Leute nicht recht.
Adel Theodor Khoury
|
Hast du nicht von dem gehört, der mit Abraham über seinen Herrn stritt, weil Allah ihm das Königreich verliehen hatte? Als Abraham sprach: "Mein Herr ist der, Der Leben gibt und tötet", sagte er: "Ich gebe Leben und töte." Abraham sprach: "Wohlan, Allah bringt die Sonne von Osten; bringe du sie von Westen." Da war der Ungläubige bestürzt. Und Allah weist den Ungerechten nicht den Weg.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Hast du nicht jenen (Herrscher der Vorzeit) gesehen, der mit Abraham über seinen Herrn stritt, (indem er die Tatsache leugnete) daß Allah ihm die Königsherrschaft gegeben hatte? (Damals) als Abraham sagte: ""Mein Herr ist es, der lebendig macht und sterben läßt."" Er sagte: ""Ich mache lebendig und lasse sterben."" Abraham sagte: ""Allah bringt die Sonne vom Osten her. Bring du sie vom Westen!"" Da war jener Ungläubige verwirrt (und konnte nichts mehr erwidern). Allah leitet das Volk der Frevler nicht recht."
Rudi Paret
|
Hast du nicht von demjenigen gehört, der wegen der ihm von Gott gewährten Macht so überheblich wurde, daß er mit Abraham über Gott debattierte. Abraham sagte: "Mein Herr läßt leben und sterben. " Darauf sagte er: "Ich lasse leben und sterben. " Da sagte Abraham: "Gott läßt die Sonne im Osten aufgehen, so lasse du sie im Westen aufgehen!" Der Ungläubige war sprachlos. Gott leitet die, die unrecht tun, nicht zum rechten Weg.
Al-Azhar Universität
|
Hast du nicht auf jenen hingeblickt, der mit Abraham über Gott den Herrn stritt, der ihm die Herrschaft verliehen? Abraham sagte: Mein Herr ist der, der da lebendig macht und tötet. Er aber antwortete: Auch ich mache lebendig und töte. Abraham erwiderte: Siehe, er bringt die Sonne von Osten her, bringe du sie doch einmal von Westen. Das verwirrte den Ungläubigen. Gott leitet die Frevler nicht.
Lion Ullmann (1865)
|
„Hast du denjenigen nicht gesehen, der mit Abraham wegen seines Herrn stritt, dass Allah ihm das Königreich gegeben habe?“ Da sagte Abraham: „Mein Herr ist der, welcher lebendig macht und tötet.“ Er sagte: „Ich bin es, der lebendig macht und tötet.“ Da sagte Abraham: „Allah bringt die Sonne vom Osten, so bring du sie vom Westen.“ Da wurde der Ungläubige verwirrt, denn Allah leitet nicht die Ungerechten.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَلَمۡ | alam | Tust nicht | |
2 | تَرَ | tara | du sehen | راي |
3 | إِلَى | ila | zu | |
4 | ٱلَّذِي | alladhi | demjenigen, der | |
5 | حَآجَّ | hajja | stritt | حجج |
6 | إِبۡرَهِـۧمَ | ib'rahima | (mit) Ibrahim | |
7 | فِي | fi | über | |
8 | رَبِّهِۦٓ | rabbihi | seinen Herren, | ربب |
9 | أَنۡ | an | dass | |
10 | ءَاتَىهُ | atahu | ihm gab | اتي |
11 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
12 | ٱلۡمُلۡكَ | al-mul'ka | die Herrschaft? | ملك |
13 | إِذۡ | idh | Als | |
14 | قَالَ | qala | sagte | قول |
15 | إِبۡرَهِـۧمُ | ib'rahimu | Ibrahim: | |
16 | رَبِّيَ | rabbiya | "Mein Herr | ربب |
17 | ٱلَّذِي | alladhi | (ist) derjenige, der | |
18 | يُحۡيِۦ | yuh'yi | lebendig macht | حيي |
19 | وَيُمِيتُ | wayumitu | und sterben läßt." | موت |
20 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
21 | أَنَا۠ | ana | "Ich | |
22 | أُحۡيِۦ | uh'yi | mache lebendig | حيي |
23 | وَأُمِيتُۖ | wa-umitu | und lasse sterben." | موت |
24 | قَالَ | qala | Sagte | قول |
25 | إِبۡرَهِـۧمُ | ib'rahimu | Ibrahim: | |
26 | فَإِنَّ | fa-inna | "Dann wahrlich, | |
27 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
28 | يَأۡتِي | yati | bringt her | اتي |
29 | بِٱلشَّمۡسِ | bil-shamsi | die Sonne | شمس |
30 | مِنَ | mina | von | |
31 | ٱلۡمَشۡرِقِ | al-mashriqi | dem Osten, | شرق |
32 | فَأۡتِ | fati | so bring du | اتي |
33 | بِهَا | biha | sie | |
34 | مِنَ | mina | von | |
35 | ٱلۡمَغۡرِبِ | al-maghribi | dem Westen." | غرب |
36 | فَبُهِتَ | fabuhita | Dann war verblüfft | بهت |
37 | ٱلَّذِي | alladhi | derjenige, der | |
38 | كَفَرَۗ | kafara | unglauben beging. | كفر |
39 | وَٱللَّهُ | wal-lahu | Und Allah | اله |
40 | لَا | la | nicht | |
41 | يَهۡدِي | yahdi | leitet recht | هدي |
42 | ٱلۡقَوۡمَ | al-qawma | das Volk. | قوم |
43 | ٱلظَّلِمِينَ | al-zalimina | ungerechte | ظلم |
Übersetzungen
Hast du nicht über jenen nachgedacht, der über seinen Herrn mit Abraham ein Wortgefecht führte, weil Allah ihm die Herrschaft gegeben hatte? Als Abraham sagte: "Mein Herr ist Derjenige, Der lebendig macht und sterben läßt", sagte er: "Ich bin es, der lebendig macht und sterben läßt." Da sagte Abraham: "Doch es ist Allah Der die Sonne im Osten aufgehen läßt; so laß du sie im Westen aufgehen." Da war der Ungläubige verwirrt. Und Allah leitet nicht die ungerechten Leute.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Siehst du nicht jenen, der mit Ibrahim über seinen Herrn stritt, weil Allah ihm die Herrschaft gegeben hatte? (Damals) als Ibrahim sagte: "Mein Herr ist Derjenige, Der lebendig macht und sterben läßt." Er sagte: "Ich mache lebendig und lasse sterben." Ibrahim sagte: "Allah bringt ja die Sonne vom Osten her; so bringe du sie vom Westen her!" Da war derjenige, der ungläubig war, verblüfft. Und Allah leitet nicht das ungerechte Volk recht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewahrtest du etwa nicht denjenigen, der mit Ibrahim über seinen HERRN disputierte, da ALLAH ihm die Herrschaft gewährte?! Als Ibrahim sagte: "Mein HERR belebt und läßt sterben." Er sagte: "Ich belebe ebenfalls und lasse sterben." Ibrahim sagte: "Also ALLAH läßt die Sonne vom Osten aufgehen, so lasse sie vom Westen aufgehen!" Dann war derjenige, der Kufr betrieben hat, sprachlos verwundert. Gewiß, ALLAH leitet die unrecht-begehenden Leute nicht recht.
Amir Zaidan
|
Hast du nicht auf den geschaut, der mit Abraham über seinen Herrn stritt (aus dem Grund), daß Gott ihm die Königsherrschaft zukommen ließ? Als Abraham sagte: «Mein Herr ist es, der lebendig macht und sterben läßt.» Er sagte: «Ich mache lebendig und lasse sterben.» Abraham sagte: «Gott bringt die Sonne vom Osten her. Bring du sie vom Westen.» Da war der, der ungläubig war, verwirrt. Und Gott leitet die ungerechten Leute nicht recht.
Adel Theodor Khoury
|
Hast du nicht von dem gehört, der mit Abraham über seinen Herrn stritt, weil Allah ihm das Königreich verliehen hatte? Als Abraham sprach: "Mein Herr ist der, Der Leben gibt und tötet", sagte er: "Ich gebe Leben und töte." Abraham sprach: "Wohlan, Allah bringt die Sonne von Osten; bringe du sie von Westen." Da war der Ungläubige bestürzt. Und Allah weist den Ungerechten nicht den Weg.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Hast du nicht jenen (Herrscher der Vorzeit) gesehen, der mit Abraham über seinen Herrn stritt, (indem er die Tatsache leugnete) daß Allah ihm die Königsherrschaft gegeben hatte? (Damals) als Abraham sagte: ""Mein Herr ist es, der lebendig macht und sterben läßt."" Er sagte: ""Ich mache lebendig und lasse sterben."" Abraham sagte: ""Allah bringt die Sonne vom Osten her. Bring du sie vom Westen!"" Da war jener Ungläubige verwirrt (und konnte nichts mehr erwidern). Allah leitet das Volk der Frevler nicht recht."
Rudi Paret
|
Hast du nicht von demjenigen gehört, der wegen der ihm von Gott gewährten Macht so überheblich wurde, daß er mit Abraham über Gott debattierte. Abraham sagte: "Mein Herr läßt leben und sterben. " Darauf sagte er: "Ich lasse leben und sterben. " Da sagte Abraham: "Gott läßt die Sonne im Osten aufgehen, so lasse du sie im Westen aufgehen!" Der Ungläubige war sprachlos. Gott leitet die, die unrecht tun, nicht zum rechten Weg.
Al-Azhar Universität
|
Hast du nicht auf jenen hingeblickt, der mit Abraham über Gott den Herrn stritt, der ihm die Herrschaft verliehen? Abraham sagte: Mein Herr ist der, der da lebendig macht und tötet. Er aber antwortete: Auch ich mache lebendig und töte. Abraham erwiderte: Siehe, er bringt die Sonne von Osten her, bringe du sie doch einmal von Westen. Das verwirrte den Ungläubigen. Gott leitet die Frevler nicht.
Lion Ullmann (1865)
|
„Hast du denjenigen nicht gesehen, der mit Abraham wegen seines Herrn stritt, dass Allah ihm das Königreich gegeben habe?“ Da sagte Abraham: „Mein Herr ist der, welcher lebendig macht und tötet.“ Er sagte: „Ich bin es, der lebendig macht und tötet.“ Da sagte Abraham: „Allah bringt die Sonne vom Osten, so bring du sie vom Westen.“ Da wurde der Ungläubige verwirrt, denn Allah leitet nicht die Ungerechten.
Max Henning
|