« »
وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ كُلَّمَا رُزِقُوا۟ مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍۢ رِّزْقًۭا قَالُوا۟ هَٰذَا ٱلَّذِى رُزِقْنَا مِن قَبْلُ وَأُتُوا۟ بِهِۦ مُتَشَٰبِهًۭا وَلَهُمْ فِيهَآ أَزْوَٰجٌۭ مُّطَهَّرَةٌۭ وَهُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Wabashshiri allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati anna lahum jannatin tajree min tahtiha alanharu kullama ruziqoo minha min thamaratin rizqan qaloo hatha allathee ruziqna min qablu waotoo bihi mutashabihan walahum feeha azwajun mutahharatun wahum feeha khalidoona
Und verkünde denen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, (die frohe Botschaft,) daß ihnen Gärten zuteil werden, durcheilt von Bächen. Jedesmal, wenn sie mit einer Frucht daraus versorgt werden, sagen sie: "Das ist ja das, womit wir zuvor versorgt wurden"; doch es ist ihnen eine ihr ähnliche gegeben worden. Und darin haben sie vollkommen gereinigte Gattinnen. Und ewig werden sie darin bleiben.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَبَشِّرِ wabashiri Und verkünde frohe Botschaft بشر
2 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, die
3 ءَامَنُواْ amanu glauben امن
4 وَعَمِلُواْ wa'amilu und tun عمل
5 ٱلصَّلِحَتِ al-salihati gute Werke, صلح
6 أَنَّ anna dass
7 لَهُمۡ lahum für sie
8 جَنَّتٖ jannatin Paradiesgärten (geben wird), جنن
9 تَجۡرِي tajri fließen جري
10 مِن min von
11 تَحۡتِهَا tahtiha unter ihnen تحت
12 ٱلۡأَنۡهَرُۖ al-anharu Flüsse. نهر
13 كُلَّمَا kullama Jedesmal (wenn) كلل
14 رُزِقُواْ ruziqu sie versorgt werden رزق
15 مِنۡهَا min'ha von ihr
16 مِن min von
17 ثَمَرَةٖ thamaratin Früchten ثمر
18 رِّزۡقٗا riz'qan (als) Versorgung, رزق
19 قَالُواْ qalu sagen sie: قول
20 هَذَا hadha "Dieses
21 ٱلَّذِي alladhi (ist) das,
22 رُزِقۡنَا ruziq'na (womit) wir versorgt wurden رزق
23 مِن min von
24 قَبۡلُۖ qablu vorher." قبل
25 وَأُتُواْ wa-utu Und gegeben wurde اتي
26 بِهِۦ bihi davon
27 مُتَشَبِهٗاۖ mutashabihan Ähnliches. شبه
28 وَلَهُمۡ walahum Und für sie (gibt es)
29 فِيهَآ fiha in ihr
30 أَزۡوَجٞ azwajun Partner زوج
31 مُّطَهَّرَةٞۖ mutahharatun vollkommen gereinigt طهر
32 وَهُمۡ wahum und sie
33 فِيهَا fiha in ihr
34 خَلِدُونَ khaliduna (sind) Ewig-bleibende خلد