« »
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُوا۟ ثُمَّ أَحْيَٰهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
Alam tara ila allatheena kharajoo min diyarihim wahum oloofun hathara almawti faqala lahumu Allahu mootoo thumma ahyahum inna Allaha lathoo fadlin AAala alnnasi walakinna akthara alnnasi la yashkuroona
Siehst du nicht jene, die, um dem Tod zu entfliehen, zu Tausenden aus ihren Wohnstätten hinauszogen? Da sagte Allah zu ihnen: "Sterbt!" Hierauf machte Er sie wieder lebendig. Allah ist wahrlich voll Huld gegen die Menschen. Aber die meisten Menschen sind nicht dankbar.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ۞أَلَمۡ alam Hast nicht
2 تَرَ tara du gesehen راي
3 إِلَى ila zu
4 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, die
5 خَرَجُواْ kharaju raugingen خرج
6 مِن min von
7 دِيَرِهِمۡ diyarihim ihren دور
8 وَهُمۡ wahum während sie
9 أُلُوفٌ ulufun (waren) zu Tausenden, الف
10 حَذَرَ hadhara aus Angst حذر
11 ٱلۡمَوۡتِ al-mawti (vor) dem Tod? موت
12 فَقَالَ faqala Dann sagte قول
13 لَهُمُ lahumu zu ihnen
14 ٱللَّهُ al-lahu Allah: اله
15 مُوتُواْ mutu "Sterbt!" موت
16 ثُمَّ thumma Danach
17 أَحۡيَهُمۡۚ ahyahum erweckte er sie. حيي
18 إِنَّ inna Wahrlich
19 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
20 لَذُو ladhu ist voll
21 فَضۡلٍ fadlin Huld فضل
22 عَلَى ala auf
23 ٱلنَّاسِ al-nasi den Menschen, انس
24 وَلَكِنَّ walakinna aber
25 أَكۡثَرَ akthara die meisten كثر
26 ٱلنَّاسِ al-nasi Menschen انس
27 لَا la nicht
28 يَشۡكُرُونَ yashkuruna (sind) am danken. شكر