« »
ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِ فَإِمْسَاكٌۢ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌۢ بِإِحْسَٰنٍۢ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُوا۟ مِمَّآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ شَيْـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا ٱفْتَدَتْ بِهِۦ تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعْتَدُوهَا وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Alttalaqu marratani faimsakun bimaAAroofin aw tasreehun biihsanin wala yahillu lakum an takhuthoo mimma ataytumoohunna shayan illa an yakhafa alla yuqeema hudooda Allahi fain khiftum alla yuqeema hudooda Allahi fala junaha AAalayhima feema iftadat bihi tilka hudoodu Allahi fala taAAtadooha waman yataAAadda hudooda Allahi faolaika humu alththalimoona
Die (widerrufliche) Scheidung ist zweimal (erlaubt). Dann (sollen die Frauen) in rechtlicher Weise behalten oder in ordentlicher Weise freigegeben (werden). Und es ist euch nicht erlaubt, etwas von dem, was ihr ihnen gegeben habt, (wieder) zu nehmen, außer wenn die beiden fürchten, daß sie Allahs Grenzen nicht einhalten werden. Wenn ihr aber befürchtet, daß die beiden Allahs Grenzen nicht einhalten werden, dann ist für die beiden keine Sünde in dem, womit (an Geld) sie sich löst. Dies sind Allahs Grenzen, so übertretet sie nicht! Wer aber Allahs Grenzen übertritt, diejenigen sind die Ungerechten.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ٱلطَّلَقُ al-talaqu Die (widerrufliche) Scheidung طلق
2 مَرَّتَانِۖ marratani (ist) zwei Mal. مرر
3 فَإِمۡسَاكُۢ fa-im'sakun Dann Behaltung مسك
4 بِمَعۡرُوفٍ bima'rufin in rechtlicher Weise عرف
5 أَوۡ aw oder
6 تَسۡرِيحُۢ tasrihun Freigebung سرح
7 بِإِحۡسَنٖۗ bi-ih'sanin in Ordentlichkeit. حسن
8 وَلَا wala Und nicht
9 يَحِلُّ yahillu ist erlaubt حلل
10 لَكُمۡ lakum für euch,
11 أَن an dass
12 تَأۡخُذُواْ takhudhu ihr nehmt اخذ
13 مِمَّآ mimma von was
14 ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ ataytumuhunna ihr ihnen gabt اتي
15 شَيۡـًٔا shayan etwas شيا
16 إِلَّآ illa außer,
17 أَن an falls
18 يَخَافَآ yakhafa ihr beide befürchtet, خوف
19 أَلَّا alla dass nicht
20 يُقِيمَا yuqima sie beide einhalten قوم
21 حُدُودَ hududa (die) Grenzen حدد
22 ٱللَّهِۖ al-lahi Allahs. اله
23 فَإِنۡ fa-in Dann falls
24 خِفۡتُمۡ khif'tum ihr fürchtet, خوف
25 أَلَّا alla dass nicht
26 يُقِيمَا yuqima sie beide einhalten قوم
27 حُدُودَ hududa (die) Grenzen حدد
28 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
29 فَلَا fala dann nicht
30 جُنَاحَ junaha (ist) Sünde جنح
31 عَلَيۡهِمَا alayhima auf ihnen beiden,
32 فِيمَا fima in was
33 ٱفۡتَدَتۡ if'tadat sie sich loslöst فدي
34 بِهِۦۗ bihi davon.
35 تِلۡكَ til'ka Dies
36 حُدُودُ hududu (sind die) Grenzen حدد
37 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
38 فَلَا fala dann nicht
39 تَعۡتَدُوهَاۚ ta'taduha übertretet sie. عدو
40 وَمَن waman Und wer
41 يَتَعَدَّ yata'adda übertretet عدو
42 حُدُودَ hududa (die) Grenzen حدد
43 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
44 فَأُوْلَٓئِكَ fa-ulaika dann diese,
45 هُمُ humu sie
46 ٱلظَّلِمُونَ al-zalimuna (sind) die Ungerechten. ظلم