« »
وَلَا تَنكِحُوا۟ ٱلْمُشْرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤْمِنَّ وَلَأَمَةٌۭ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌۭ مِّن مُّشْرِكَةٍۢ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ وَلَا تُنكِحُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُوا۟ وَلَعَبْدٌۭ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌۭ مِّن مُّشْرِكٍۢ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ أُو۟لَٰٓئِكَ يَدْعُونَ إِلَى ٱلنَّارِ وَٱللَّهُ يَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱلْجَنَّةِ وَٱلْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِۦ وَيُبَيِّنُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
Wala tankihoo almushrikati hatta yuminna walaamatun muminatun khayrun min mushrikatin walaw aAAjabatkum wala tunkihoo almushrikeena hatta yuminoo walaAAabdun muminun khayrun min mushrikin walaw aAAjabakum olaika yadAAoona ila alnnari waAllahu yadAAoo ila aljannati waalmaghfirati biithnihi wayubayyinu ayatihi lilnnasi laAAallahum yatathakkaroona
Und heiratet Götzendienerinnen nicht, bevor sie glauben. Und eine gläubige Sklavin ist fürwahr besser als eine Götzendienerin, auch wenn diese euch gefallen sollte. Und verheiratet nicht (gläubige Frauen) mit Götzendienern, bevor sie glauben. Und ein gläubiger Sklave ist fürwahr besser als ein Götzendiener, auch wenn dieser euch gefallen sollte. Jene laden zum (Höllen)feuer ein. Allah aber lädt zum (Paradies)garten und zur Vergebung ein, mit Seiner Erlaubnis, und macht den Menschen Seine Zeichen klar, auf daß sie bedenken mögen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَا wala Und nicht
2 تَنكِحُواْ tankihu heiratet نكح
3 ٱلۡمُشۡرِكَتِ al-mush'rikati die Polytheistinnen, شرك
4 حَتَّى hatta bis
5 يُؤۡمِنَّۚ yu'minna sie glauben. امن
6 وَلَأَمَةٞ wala-amatun Und eine Sklavin امو
7 مُّؤۡمِنَةٌ mu'minatun gläubige امن
8 خَيۡرٞ khayrun (ist) besser خير
9 مِّن min als
10 مُّشۡرِكَةٖ mush'rikatin eine Polytheistin شرك
11 وَلَوۡ walaw und auch wenn
12 أَعۡجَبَتۡكُمۡۗ a'jabatkum sie euch gefallen. عجب
13 وَلَا wala Und nicht
14 تُنكِحُواْ tunkihu verheiratet (eure Frauen) نكح
15 ٱلۡمُشۡرِكِينَ al-mush'rikina (zu) den Polytheisten, شرك
16 حَتَّى hatta bis
17 يُؤۡمِنُواْۚ yu'minu sie glauben. امن
18 وَلَعَبۡدٞ wala'abdun Und ein Sklave عبد
19 مُّؤۡمِنٌ mu'minun gläubiger امن
20 خَيۡرٞ khayrun (ist) besser خير
21 مِّن min als
22 مُّشۡرِكٖ mush'rikin ein Götzendiener شرك
23 وَلَوۡ walaw und auch wenn
24 أَعۡجَبَكُمۡۗ a'jabakum sie euch gefallen sollten. عجب
25 أُوْلَٓئِكَ ulaika Diese
26 يَدۡعُونَ yad'una rufen دعو
27 إِلَى ila zu
28 ٱلنَّارِۖ al-nari dem Feuer نور
29 وَٱللَّهُ wal-lahu während Allah اله
30 يَدۡعُوٓاْ yad'u ruft دعو
31 إِلَى ila zu
32 ٱلۡجَنَّةِ al-janati dem Paradies جنن
33 وَٱلۡمَغۡفِرَةِ wal-maghfirati und Vergebung غفر
34 بِإِذۡنِهِۦۖ bi-idh'nihi mit seiner Erlaubnis اذن
35 وَيُبَيِّنُ wayubayyinu und macht klar بين
36 ءَايَتِهِۦ ayatihi seine Zeichen ايي
37 لِلنَّاسِ lilnnasi für die Menschen, انس
38 لَعَلَّهُمۡ la'allahum auf daß sie
39 يَتَذَكَّرُونَ yatadhakkaruna bedenken. ذكر