« »
فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْيَتَٰمَىٰ قُلْ إِصْلَاحٌۭ لَّهُمْ خَيْرٌۭ وَإِن تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَٰنُكُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ ٱلْمُفْسِدَ مِنَ ٱلْمُصْلِحِ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعْنَتَكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ
Fee alddunya waalakhirati wayasaloonaka AAani alyatama qul islahun lahum khayrun wain tukhalitoohum faikhwanukum waAllahu yaAAlamu almufsida mina almuslihi walaw shaa Allahu laaAAnatakum inna Allaha AAazeezun hakeemun
über das Diesseits und das Jenseits. Und sie fragen dich nach den Waisen. Sag: Ihre Lage zu verbessern ist besser. Und wenn ihr euch mit ihnen zusammentut, so sind sie eure Brüder. Allah weiß den Unheilstifter vom Heilstifter (zu unterscheiden). Und wenn Allah gewollt hätte, hätte Er euch wahrlich in Bedrängnis gebracht. Allah ist Allmächtig und Allweise.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فِي fi über
2 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya die Welt دنو
3 وَٱلۡأٓخِرَةِۗ wal-akhirati und das Jenseits. اخر
4 وَيَسۡـَٔلُونَكَ wayasalunaka Und sie fragen dich سال
5 عَنِ ani über
6 ٱلۡيَتَمَىۖ al-yatama die Waisen. يتم
7 قُلۡ qul Sag: قول
8 إِصۡلَاحٞ is'lahun Verbesserung صلح
9 لَّهُمۡ lahum für sie
10 خَيۡرٞۖ khayrun (ist) gut. خير
11 وَإِن wa-in Und falls
12 تُخَالِطُوهُمۡ tukhalituhum ihr euch mit ihnen zusammentut, خلط
13 فَإِخۡوَنُكُمۡۚ fa-ikh'wanukum dann (sind) sie eure Brüder. اخو
14 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
15 يَعۡلَمُ ya'lamu weiß علم
16 ٱلۡمُفۡسِدَ al-muf'sida den Unheilstifter فسد
17 مِنَ mina von
18 ٱلۡمُصۡلِحِۚ al-mus'lihi den Heilstifter. صلح
19 وَلَوۡ walaw Und falls
20 شَآءَ shaa möchte شيا
21 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
22 لَأَعۡنَتَكُمۡۚ la-a'natakum hätte er euch sicherlich in Bedrängnis gebracht. عنت
23 إِنَّ inna Wahrlich,
24 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
25 عَزِيزٌ azizun (ist) Allmächtig, عزز
26 حَكِيمٞ hakimun Allweise. حكم