« »
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَآ إِثْمٌۭ كَبِيرٌۭ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَآ أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا وَيَسْـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ ٱلْعَفْوَ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْـَٔايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ
Yasaloonaka AAani alkhamri waalmaysiri qul feehima ithmun kabeerun wamanafiAAu lilnnasi waithmuhuma akbaru min nafAAihima wayasaloonaka matha yunfiqoona quli alAAafwa kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati laAAallakum tatafakkaroona
Sie fragen dich nach berauschendem Trunk und Glücksspiel. Sag: In ihnen (beiden) liegt große Sünde und Nutzen für die Menschen. Aber die Sünde in ihnen (beiden) ist größer als ihr Nutzen. Und sie fragen dich, was sie ausgeben sollen. Sag: Den Überschuss. So macht Allah euch die Zeichen klar, auf daß ihr nachdenken möget,

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ۞يَسۡـَٔلُونَكَ yasalunaka Sie fragen dich سال
2 عَنِ ani nach
3 ٱلۡخَمۡرِ al-khamri Berauschendem خمر
4 وَٱلۡمَيۡسِرِۖ wal-maysiri und Glücksspiel. يسر
5 قُلۡ qul Sag: قول
6 فِيهِمَآ fihima "In ihnen beiden
7 إِثۡمٞ ith'mun (gibt es) Sünde اثم
8 كَبِيرٞ kabirun große كبر
9 وَمَنَفِعُ wamanafi'u und Nutzen نفع
10 لِلنَّاسِ lilnnasi für die Menschen. انس
11 وَإِثۡمُهُمَآ wa-ith'muhuma Und die Sünde in beiden اثم
12 أَكۡبَرُ akbaru (sind) größer, كبر
13 مِن min als
14 نَّفۡعِهِمَاۗ naf'ihima der Nutzen in beiden." نفع
15 وَيَسۡـَٔلُونَكَ wayasalunaka Und sie fragen dich, سال
16 مَاذَا madha was
17 يُنفِقُونَۖ yunfiquna sie ausgeben (sollen). نفق
18 قُلِ quli Sag: قول
19 ٱلۡعَفۡوَۗ al-'afwa "Den Überschuss." عفو
20 كَذَلِكَ kadhalika So
21 يُبَيِّنُ yubayyinu macht klar بين
22 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
23 لَكُمُ lakumu für euch
24 ٱلۡأٓيَتِ al-ayati die Zeichen, ايي
25 لَعَلَّكُمۡ la'allakum auf daß ihr
26 تَتَفَكَّرُونَ tatafakkaruna nachdenkt, فكر