« »
كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌۭ لَّكُمْ وَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًۭٔا وَهُوَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّوا۟ شَيْـًۭٔا وَهُوَ شَرٌّۭ لَّكُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Kutiba AAalaykumu alqitalu wahuwa kurhun lakum waAAasa an takrahoo shayan wahuwa khayrun lakum waAAasa an tuhibboo shayan wahuwa sharrun lakum waAllahu yaAAlamu waantum la taAAlamoona
Vorgeschrieben ist euch zu kämpfen, obwohl es euch zuwider ist. Aber vielleicht ist euch etwas zuwider, während es gut für euch ist, und vielleicht ist euch etwas lieb, während es schlecht für euch ist. Allah weiß, ihr aber wißt nicht.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 كُتِبَ kutiba Vorgeschrieben ist euch كتب
2 عَلَيۡكُمُ alaykumu über euch
3 ٱلۡقِتَالُ al-qitalu das Kämpfen, قتل
4 وَهُوَ wahuwa während es
5 كُرۡهٞ kur'hun zuwider (ist) كره
6 لَّكُمۡۖ lakum für euch
7 وَعَسَىٓ wa'asa und vielleicht عسي
8 أَن an (ist) dass,
9 تَكۡرَهُواْ takrahu euch zuwider ist كره
10 شَيۡـٔٗا shayan eine Sache, شيا
11 وَهُوَ wahuwa während es
12 خَيۡرٞ khayrun gut (ist) خير
13 لَّكُمۡۖ lakum für euch
14 وَعَسَىٓ wa'asa und vielleicht عسي
15 أَن an (ist) dass,
16 تُحِبُّواْ tuhibbu ihr liebt حبب
17 شَيۡـٔٗا shayan eine Sache شيا
18 وَهُوَ wahuwa während es
19 شَرّٞ sharrun schlecht (ist) شرر
20 لَّكُمۡۚ lakum für euch.
21 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
22 يَعۡلَمُ ya'lamu weiß, علم
23 وَأَنتُمۡ wa-antum und ihr
24 لَا la nicht
25 تَعۡلَمُونَ ta'lamuna wisst. علم