« »
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُۥ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَيُشْهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِى قَلْبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلْخِصَامِ
Wamina alnnasi man yuAAjibuka qawluhu fee alhayati alddunya wayushhidu Allaha AAala ma fee qalbihi wahuwa aladdu alkhisami
Unter den Menschen gibt es manch einen, dessen Worte über das diesseitige Leben dir gefallen, und der Allah zum Zeugen nimmt für das, was in seinem Herzen ist. Dabei ist er der hartnäckigste Widersacher.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَمِنَ wamina Und von
2 ٱلنَّاسِ al-nasi den Menschen انس
3 مَن man (gibt es) welche,
4 يُعۡجِبُكَ yu'jibuka gefallen tun dir عجب
5 قَوۡلُهُۥ qawluhu ihre Worte قول
6 فِي fi in
7 ٱلۡحَيَوةِ al-hayati dem Leben حيي
8 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya dieser Welt دنو
9 وَيُشۡهِدُ wayush'hidu und sie nehmen zum Zeugen شهد
10 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
11 عَلَى ala über
12 مَا ma das, was
13 فِي fi (ist) in
14 قَلۡبِهِۦ qalbihi ihren Herzen, قلب
15 وَهُوَ wahuwa während er
16 أَلَدُّ aladdu (ist der) hartnäckigste لدد
17 ٱلۡخِصَامِ al-khisami der Widersacher. خصم