« »
وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِى عَنِّى فَإِنِّى قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُوا۟ لِى وَلْيُؤْمِنُوا۟ بِى لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ
Waitha saalaka AAibadee AAannee fainnee qareebun ojeebu daAAwata alddaAAi itha daAAani falyastajeeboo lee walyuminoo bee laAAallahum yarshudoona
Und wenn dich Meine Diener nach Mir fragen, so bin Ich nahe; Ich erhöre den Ruf des Bittenden, wenn er Mich anruft. So sollen sie nun auf Mich hören und an Mich glauben, auf daß sie besonnen handeln mögen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَإِذَا wa-idha Und wenn
2 سَأَلَكَ sa-alaka dich fragen سال
3 عِبَادِي ibadi meine Diener عبد
4 عَنِّي anni über mich,
5 فَإِنِّي fa-inni dann wahrlich, ich
6 قَرِيبٌۖ qaribun (bin) nah. قرب
7 أُجِيبُ ujibu Ich antworte جوب
8 دَعۡوَةَ da'wata (den) Ruf دعو
9 ٱلدَّاعِ al-da'i des Bittenden, دعو
10 إِذَا idha wenn
11 دَعَانِۖ da'ani er mich anruft. دعو
12 فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ falyastajibu So sollen sie Folge leisten جوب
13 لِي li zu mir
14 وَلۡيُؤۡمِنُواْ walyu'minu und glauben امن
15 بِي bi an mich,
16 لَعَلَّهُمۡ la'allahum auf daß sie
17 يَرۡشُدُونَ yarshuduna grade geleitet werden. رشد