« »
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَٱخْشَوْنِى وَلِأُتِمَّ نِعْمَتِى عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Wamin haythu kharajta fawalli wajhaka shatra almasjidi alharami wahaythu ma kuntum fawalloo wujoohakum shatrahu lialla yakoona lilnnasi AAalaykum hujjatun illa allatheena thalamoo minhum fala takhshawhum waikhshawnee waliotimma niAAmatee AAalaykum walaAAallakum tahtadoona
Und woher du immer heraustrittst, da wende dein Gesicht in Richtung der geschützten Gebetsstätte. Und wo immer ihr seid, da wendet eure Gesichter in ihrer Richtung, damit die Menschen kein Beweismittel gegen euch haben, außer denjenigen von ihnen, die Unrecht tun. - So fürchtet nicht sie, sondern fürchtet Mich! - Und damit Ich Meine Gunst an euch vollende, auf daß ihr rechtgeleitet werden möget.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَمِنۡ wamin Und von
2 حَيۡثُ haythu wo immer حيث
3 خَرَجۡتَ kharajta du heraustrittst, خرج
4 فَوَلِّ fawalli so wende ولي
5 وَجۡهَكَ wajhaka dein Gesicht وجه
6 شَطۡرَ shatra in Richtung شطر
7 ٱلۡمَسۡجِدِ al-masjidi der al-Masjid سجد
8 ٱلۡحَرَامِۚ al-harami al-Haram, حرم
9 وَحَيۡثُ wahaythu und wo immer حيث
10 مَا ma (es ist), dass
11 كُنتُمۡ kuntum ihr seid, كون
12 فَوَلُّواْ fawallu so wendet ولي
13 وُجُوهَكُمۡ wujuhakum eure Gesichter وجه
14 شَطۡرَهُۥ shatrahu in ihre Richtung, شطر
15 لِئَلَّا li-alla Damit das nicht
16 يَكُونَ yakuna wird كون
17 لِلنَّاسِ lilnnasi für die Menschen انس
18 عَلَيۡكُمۡ alaykum gegen euch
19 حُجَّةٌ hujjatun ein Beweismittel. حجج
20 إِلَّا illa Außer
21 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
22 ظَلَمُواْ zalamu unrecht taten ظلم
23 مِنۡهُمۡ min'hum von ihnen;
24 فَلَا fala so nicht
25 تَخۡشَوۡهُمۡ takhshawhum fürchtet sie, خشي
26 وَٱخۡشَوۡنِي wa-ikh'shawni sondern fürchtet mich. خشي
27 وَلِأُتِمَّ wali-utimma Und damit ich vervollständige تمم
28 نِعۡمَتِي ni'mati meine Gunst نعم
29 عَلَيۡكُمۡ alaykum an euch
30 وَلَعَلَّكُمۡ wala'allakum und auf daß ihr
31 تَهۡتَدُونَ tahtaduna rechtgeleitet (werdet). هدي