« »
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَإِنَّهُۥ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Wamin haythu kharajta fawalli wajhaka shatra almasjidi alharami wainnahu lalhaqqu min rabbika wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona
Und woher du immer heraustrittst, da wende dein Gesicht in Richtung der geschützten Gebetsstätte. Es ist wirklich die Wahrheit von deinem Herrn. Und Allah ist nicht unachtsam dessen, was ihr tut.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَمِنۡ wamin Und von
2 حَيۡثُ haythu wo immer حيث
3 خَرَجۡتَ kharajta du heraustrittst, خرج
4 فَوَلِّ fawalli so wende ولي
5 وَجۡهَكَ wajhaka dein Gesicht وجه
6 شَطۡرَ shatra in Richtung شطر
7 ٱلۡمَسۡجِدِ al-masjidi der al-Masjid سجد
8 ٱلۡحَرَامِۖ al-harami al-Haram. حرم
9 وَإِنَّهُۥ wa-innahu Und wahrlich, es
10 لَلۡحَقُّ lalhaqqu (ist) sicherlich die Wahrheit حقق
11 مِن min von
12 رَّبِّكَۗ rabbika deinem Herren. ربب
13 وَمَا wama Und nicht
14 ٱللَّهُ al-lahu (ist) Allah اله
15 بِغَفِلٍ bighafilin unachtsam غفل
16 عَمَّا amma über das, was
17 تَعۡمَلُونَ ta'maluna ihr macht. عمل