ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ
Alhaqqu min rabbika fala takoonanna mina almumtareena
(Es ist) die Wahrheit von deinem Herrn, gehöre daher nicht zu den Zweiflern!
Wörter
Übersetzungen
Dies ist die Wahrheit von deinem Herrn, darum sei nicht einer von denen, die daran zweifeln.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
(Es ist) die Wahrheit von deinem Herrn, gehöre daher nicht zu den Zweiflern!
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Das ist die Wahrheit von deinem HERRN. Und sei nicht von den Zweifel-Hegenden!
Amir Zaidan
|
Es ist die Wahrheit von deinem Herrn. So sei nicht einer der Zweifler.
Adel Theodor Khoury
|
Die Wahrheit ist es von deinem Herrn; sei darum nicht der Zweifler einer.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
(Es ist) die Wahrheit (die) von deinem Herrn (kommt). Du darfst ja nicht daran zweifeln.
Rudi Paret
|
Die Wahrheit ist das, was Gott dir offenbart. Daran dürft ihr nicht zweifeln.
Al-Azhar Universität
|
Die Wahrheit kommt von deinem Herrn, darum gehöre nicht zu den Zweiflern.
Lion Ullmann (1865)
|
Die Wahrheit ist von deinem Herrn. Sei daher keiner der Zweifler.
Max Henning
|
Übersetzungen
Dies ist die Wahrheit von deinem Herrn, darum sei nicht einer von denen, die daran zweifeln.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
(Es ist) die Wahrheit von deinem Herrn, gehöre daher nicht zu den Zweiflern!
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Das ist die Wahrheit von deinem HERRN. Und sei nicht von den Zweifel-Hegenden!
Amir Zaidan
|
Es ist die Wahrheit von deinem Herrn. So sei nicht einer der Zweifler.
Adel Theodor Khoury
|
Die Wahrheit ist es von deinem Herrn; sei darum nicht der Zweifler einer.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
(Es ist) die Wahrheit (die) von deinem Herrn (kommt). Du darfst ja nicht daran zweifeln.
Rudi Paret
|
Die Wahrheit ist das, was Gott dir offenbart. Daran dürft ihr nicht zweifeln.
Al-Azhar Universität
|
Die Wahrheit kommt von deinem Herrn, darum gehöre nicht zu den Zweiflern.
Lion Ullmann (1865)
|
Die Wahrheit ist von deinem Herrn. Sei daher keiner der Zweifler.
Max Henning
|