« »
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَٰكُمْ أُمَّةًۭ وَسَطًۭا لِّتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًۭا وَمَا جَعَلْنَا ٱلْقِبْلَةَ ٱلَّتِى كُنتَ عَلَيْهَآ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ
Wakathalika jaAAalnakum ommatan wasatan litakoonoo shuhadaa AAala alnnasi wayakoona alrrasoolu AAalaykum shaheedan wama jaAAalna alqiblata allatee kunta AAalayha illa linaAAlama man yattabiAAu alrrasoola mimman yanqalibu AAala AAaqibayhi wain kanat lakabeeratan illa AAala allatheena hada Allahu wama kana Allahu liyudeeAAa eemanakum inna Allaha bialnnasi laraoofun raheemun
Und so haben Wir euch zu einer Gemeinschaft der Mitte gemacht, damit ihr Zeugen über die (anderen) Menschen seiet und damit der Gesandte über euch Zeuge sei. Wir hatten die Gebetsrichtung, die du einhieltest, nur bestimmt, um zu wissen, wer dem Gesandten folgt und wer sich auf den Fersen umkehrt. Und es ist wahrlich schwer außer für diejenigen, die Allah rechtgeleitet hat. Aber Allah läßt nicht zu, daß euer Glaube verloren geht. Allah ist zu den Menschen wahrlich Gnädig, Barmherzig.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَكَذَلِكَ wakadhalika Und so
2 جَعَلۡنَكُمۡ ja'alnakum machten wir euch جعل
3 أُمَّةٗ ummatan eine Gemeinschaft امم
4 وَسَطٗا wasatan mittlere, وسط
5 لِّتَكُونُواْ litakunu damit ihr werdet كون
6 شُهَدَآءَ shuhadaa Zeugen شهد
7 عَلَى ala über
8 ٱلنَّاسِ al-nasi die Menschen انس
9 وَيَكُونَ wayakuna und wird كون
10 ٱلرَّسُولُ al-rasulu der Gesandte رسل
11 عَلَيۡكُمۡ alaykum über euch
12 شَهِيدٗاۗ shahidan ein Zeuge. شهد
13 وَمَا wama Und nicht
14 جَعَلۡنَا ja'alna machten wir جعل
15 ٱلۡقِبۡلَةَ al-qib'lata die Gebetsrichtung, قبل
16 ٱلَّتِي allati welche
17 كُنتَ kunta ihr wart كون
18 عَلَيۡهَآ alayha auf ihr,
19 إِلَّا illa außer
20 لِنَعۡلَمَ lina'lama damit wir wissen, علم
21 مَن man wer
22 يَتَّبِعُ yattabi'u folgt تبع
23 ٱلرَّسُولَ al-rasula den Gesandten رسل
24 مِمَّن mimman von den, der
25 يَنقَلِبُ yanqalibu sich umkehrt قلب
26 عَلَى ala auf
27 عَقِبَيۡهِۚ aqibayhi seinen Fersen. عقب
28 وَإِن wa-in Und wahrlich,
29 كَانَتۡ kanat es war كون
30 لَكَبِيرَةً lakabiratan ein schweres, كبر
31 إِلَّا illa außer
32 عَلَى ala für
33 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
34 هَدَى hada rechleitete هدي
35 ٱللَّهُۗ al-lahu Allah. اله
36 وَمَا wama Und nicht
37 كَانَ kana pflegt كون
38 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
39 لِيُضِيعَ liyudi'a läßt verloren gehen ضيع
40 إِيمَنَكُمۡۚ imanakum euren Glauben. امن
41 إِنَّ inna Wahrlich,
42 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
43 بِٱلنَّاسِ bil-nasi (ist) den Menschen انس
44 لَرَءُوفٞ laraufun wahrlich Gnädig, راف
45 رَّحِيمٞ rahimun Barmherzig. رحم