« »
قُلْ أَتُحَآجُّونَنَا فِى ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَآ أَعْمَٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَٰلُكُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُخْلِصُونَ
Qul atuhajjoonana fee Allahi wahuwa rabbuna warabbukum walana aAAmaluna walakum aAAmalukum wanahnu lahu mukhlisoona
Sag: Wollt ihr mit uns über Allah streiten, wo Er doch unser und euer Herr ist? Für uns sind unsere Werke und für euch eure Werke. Und wir sind Ihm aufrichtig zugetan.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 قُلۡ qul Sag: قول
2 أَتُحَآجُّونَنَا atuhajjunana "Wollt ihr gegen uns argumentieren حجج
3 فِي fi über
4 ٱللَّهِ al-lahi Allah, اله
5 وَهُوَ wahuwa während er
6 رَبُّنَا rabbuna (ist) unser Herr ربب
7 وَرَبُّكُمۡ warabbukum und euer Herr? ربب
8 وَلَنَآ walana Und für uns
9 أَعۡمَلُنَا a'maluna (sind) unsere Taten عمل
10 وَلَكُمۡ walakum und für euch
11 أَعۡمَلُكُمۡ a'malukum (sind) eure Taten عمل
12 وَنَحۡنُ wanahnu und wir
13 لَهُۥ lahu sind ihm
14 مُخۡلِصُونَ mukh'lisuna Aufrichtig-ergebene." خلص