« »
وَإِذِ ٱبْتَلَىٰٓ إِبْرَٰهِـۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَٰتٍۢ فَأَتَمَّهُنَّ قَالَ إِنِّى جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًۭا قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِى قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِى ٱلظَّٰلِمِينَ
Waithi ibtala ibraheema rabbuhu bikalimatin faatammahunna qala innee jaAAiluka lilnnasi imaman qala wamin thurriyyatee qala la yanalu AAahdee alththalimeena
Und (gedenkt,) als Ibrahim von seinem Herrn mit Worten geprüft wurde, da befolgte er sie. Er (Allah) sagte: "Ich will dich zu einem Vorbild für die Menschen machen." Er (Ibrahim) sagte: "Und von meiner Nachkommenschaft?" Er sagte: "Mein Bund erstreckt sich nicht auf die Ungerechten."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ۞وَإِذِ wa-idhi Und als
2 ٱبۡتَلَىٓ ib'tala geprüft hat بلو
3 إِبۡرَهِـۧمَ ib'rahima Ibrahim
4 رَبُّهُۥ rabbuhu sein Herr ربب
5 بِكَلِمَتٖ bikalimatin mit Wörtern, كلم
6 فَأَتَمَّهُنَّۖ fa-atammahunna so erfüllt er sie. تمم
7 قَالَ qala Er sagte: قول
8 إِنِّي inni "Wahrlich, ich
9 جَاعِلُكَ ja'iluka mache dich جعل
10 لِلنَّاسِ lilnnasi für die Menschen انس
11 إِمَامٗاۖ imaman (als) ein Vorbild." امم
12 قَالَ qala Er sagte: قول
13 وَمِن wamin "Und von
14 ذُرِّيَّتِيۖ dhurriyyati meinen Nachkommen?" ذرر
15 قَالَ qala Er sagte: قول
16 لَا la "Nicht
17 يَنَالُ yanalu erreicht نيل
18 عَهۡدِي ahdi mein Versprechen عهد
19 ٱلظَّلِمِينَ al-zalimina die Ungerechten." ظلم