وَإِذِ ٱبْتَلَىٰٓ إِبْرَٰهِـۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَٰتٍۢ فَأَتَمَّهُنَّ قَالَ إِنِّى جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًۭا قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِى قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِى ٱلظَّٰلِمِينَ
Waithi ibtala ibraheema rabbuhu bikalimatin faatammahunna qala innee jaAAiluka lilnnasi imaman qala wamin thurriyyatee qala la yanalu AAahdee alththalimeena
Und (gedenkt,) als Ibrahim von seinem Herrn mit Worten geprüft wurde, da befolgte er sie. Er (Allah) sagte: "Ich will dich zu einem Vorbild für die Menschen machen." Er (Ibrahim) sagte: "Und von meiner Nachkommenschaft?" Er sagte: "Mein Bund erstreckt sich nicht auf die Ungerechten."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ۞وَإِذِ | wa-idhi | Und als | |
2 | ٱبۡتَلَىٓ | ib'tala | geprüft hat | بلو |
3 | إِبۡرَهِـۧمَ | ib'rahima | Ibrahim | |
4 | رَبُّهُۥ | rabbuhu | sein Herr | ربب |
5 | بِكَلِمَتٖ | bikalimatin | mit Wörtern, | كلم |
6 | فَأَتَمَّهُنَّۖ | fa-atammahunna | so erfüllt er sie. | تمم |
7 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
8 | إِنِّي | inni | "Wahrlich, ich | |
9 | جَاعِلُكَ | ja'iluka | mache dich | جعل |
10 | لِلنَّاسِ | lilnnasi | für die Menschen | انس |
11 | إِمَامٗاۖ | imaman | (als) ein Vorbild." | امم |
12 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
13 | وَمِن | wamin | "Und von | |
14 | ذُرِّيَّتِيۖ | dhurriyyati | meinen Nachkommen?" | ذرر |
15 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
16 | لَا | la | "Nicht | |
17 | يَنَالُ | yanalu | erreicht | نيل |
18 | عَهۡدِي | ahdi | mein Versprechen | عهد |
19 | ٱلظَّلِمِينَ | al-zalimina | die Ungerechten." | ظلم |
Übersetzungen
Und als Abraham von seinem Herrn durch Worte geprüft wurde und er diese vollbrachte, (da) sprach Er: "Ich werde dich zu einem Imam für die Menschen machen." Da bat Abraham: "Auch von meiner Nachkommenschaft." Er sprach: "Mein Versprechen erstreckt sich nicht auf die, die Unrecht tun. "
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und (gedenkt,) als Ibrahim von seinem Herrn mit Worten geprüft wurde, da befolgte er sie. Er (Allah) sagte: "Ich will dich zu einem Vorbild für die Menschen machen." Er (Ibrahim) sagte: "Und von meiner Nachkommenschaft?" Er sagte: "Mein Bund erstreckt sich nicht auf die Ungerechten."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und (erinnere daran), als Ibrahim von seinem HERRN mit Worten geprüft wurde, und er sie dann einhielt. ER sagte: "Gewiß, ICH mache dich zum Imam für die Menschen." Er sagte: "Auch von meiner Nachkommenschaft?" ER sagte: "Das von Mir Versprochene umfaßt nicht die Unrecht-Begehenden."
Amir Zaidan
|
Und als Abraham von seinem Herrn durch Worte auf die Probe gestellt wurde und er sie erfüllte. Er sprach: «Ich mache dich zum Vorbild für die Menschen.» Er sagte: «Und auch welche von meiner Nachkommenschaft.» Er sprach: «Mein Bund erstreckt sich aber nicht auf die, die Unrecht tun.»
Adel Theodor Khoury
|
Und (denket daran) als sein Herr Abraham auf die Probe stellte durch gewisse Gebote, die er erfüllte, da sprach Er: "Ich will dich zu einem Führer für die Menschen machen." (Abraham) fragte: "Und aus meiner Nachkommenschaft?" Er sprach: "Mein Bund erstreckt sich nicht auf die Ungerechten."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Und (damals) als Abraham von seinem Herrn mit Worten auf die Probe gestellt wurde! Und er erfüllte sie. Er sagte: ""Ich will dich zu einem Vorbild (imaam) für die Menschen machen."" Abraham sagte: ""(Bezieh in deine Verheißung) auch Leute von meiner Nachkommenschaft (ein)!"" Allah sagte: ""(Aber) auf die Frevler erstreckt sich mein Bund nicht."""
Rudi Paret
|
Einst prüfte Gott Abraham durch Aufgaben, die dieser vollkommen erfüllte. Gott sprach zu ihm: "Ich werde dich zum Vorbild für die Menschen machen. " Abraham sagte: "Können das auch meine Nachkommen werden?" Gott sprach: "Meine Verheißung gilt nicht den Ungerechten."
Al-Azhar Universität
|
Als der Herr den Abraham durch mancherlei Gebot prüfte, und er als treuer Diener sich bewährte, da sagte er: Ich setze dich als höchsten Priester für die Mensch ein. Er aber fragte: Und meine Nachkommen? Gott antwortete: Die Frevler umfasst mein Bündnis nicht.
Lion Ullmann (1865)
|
Und als Abraham von seinem Herrn durch Gebote, die er erfüllte, geprüft wurde, sagte er: „Ich mache dich zu einem Imam für die Menschen.“ Er sagte: „Und von meiner Nachkommenschaft?“ Er (Allah) sagte: „Meinen Bund erlangen nicht die Ungerechten.“
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ۞وَإِذِ | wa-idhi | Und als | |
2 | ٱبۡتَلَىٓ | ib'tala | geprüft hat | بلو |
3 | إِبۡرَهِـۧمَ | ib'rahima | Ibrahim | |
4 | رَبُّهُۥ | rabbuhu | sein Herr | ربب |
5 | بِكَلِمَتٖ | bikalimatin | mit Wörtern, | كلم |
6 | فَأَتَمَّهُنَّۖ | fa-atammahunna | so erfüllt er sie. | تمم |
7 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
8 | إِنِّي | inni | "Wahrlich, ich | |
9 | جَاعِلُكَ | ja'iluka | mache dich | جعل |
10 | لِلنَّاسِ | lilnnasi | für die Menschen | انس |
11 | إِمَامٗاۖ | imaman | (als) ein Vorbild." | امم |
12 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
13 | وَمِن | wamin | "Und von | |
14 | ذُرِّيَّتِيۖ | dhurriyyati | meinen Nachkommen?" | ذرر |
15 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
16 | لَا | la | "Nicht | |
17 | يَنَالُ | yanalu | erreicht | نيل |
18 | عَهۡدِي | ahdi | mein Versprechen | عهد |
19 | ٱلظَّلِمِينَ | al-zalimina | die Ungerechten." | ظلم |
Übersetzungen
Und als Abraham von seinem Herrn durch Worte geprüft wurde und er diese vollbrachte, (da) sprach Er: "Ich werde dich zu einem Imam für die Menschen machen." Da bat Abraham: "Auch von meiner Nachkommenschaft." Er sprach: "Mein Versprechen erstreckt sich nicht auf die, die Unrecht tun. "
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und (gedenkt,) als Ibrahim von seinem Herrn mit Worten geprüft wurde, da befolgte er sie. Er (Allah) sagte: "Ich will dich zu einem Vorbild für die Menschen machen." Er (Ibrahim) sagte: "Und von meiner Nachkommenschaft?" Er sagte: "Mein Bund erstreckt sich nicht auf die Ungerechten."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und (erinnere daran), als Ibrahim von seinem HERRN mit Worten geprüft wurde, und er sie dann einhielt. ER sagte: "Gewiß, ICH mache dich zum Imam für die Menschen." Er sagte: "Auch von meiner Nachkommenschaft?" ER sagte: "Das von Mir Versprochene umfaßt nicht die Unrecht-Begehenden."
Amir Zaidan
|
Und als Abraham von seinem Herrn durch Worte auf die Probe gestellt wurde und er sie erfüllte. Er sprach: «Ich mache dich zum Vorbild für die Menschen.» Er sagte: «Und auch welche von meiner Nachkommenschaft.» Er sprach: «Mein Bund erstreckt sich aber nicht auf die, die Unrecht tun.»
Adel Theodor Khoury
|
Und (denket daran) als sein Herr Abraham auf die Probe stellte durch gewisse Gebote, die er erfüllte, da sprach Er: "Ich will dich zu einem Führer für die Menschen machen." (Abraham) fragte: "Und aus meiner Nachkommenschaft?" Er sprach: "Mein Bund erstreckt sich nicht auf die Ungerechten."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Und (damals) als Abraham von seinem Herrn mit Worten auf die Probe gestellt wurde! Und er erfüllte sie. Er sagte: ""Ich will dich zu einem Vorbild (imaam) für die Menschen machen."" Abraham sagte: ""(Bezieh in deine Verheißung) auch Leute von meiner Nachkommenschaft (ein)!"" Allah sagte: ""(Aber) auf die Frevler erstreckt sich mein Bund nicht."""
Rudi Paret
|
Einst prüfte Gott Abraham durch Aufgaben, die dieser vollkommen erfüllte. Gott sprach zu ihm: "Ich werde dich zum Vorbild für die Menschen machen. " Abraham sagte: "Können das auch meine Nachkommen werden?" Gott sprach: "Meine Verheißung gilt nicht den Ungerechten."
Al-Azhar Universität
|
Als der Herr den Abraham durch mancherlei Gebot prüfte, und er als treuer Diener sich bewährte, da sagte er: Ich setze dich als höchsten Priester für die Mensch ein. Er aber fragte: Und meine Nachkommen? Gott antwortete: Die Frevler umfasst mein Bündnis nicht.
Lion Ullmann (1865)
|
Und als Abraham von seinem Herrn durch Gebote, die er erfüllte, geprüft wurde, sagte er: „Ich mache dich zu einem Imam für die Menschen.“ Er sagte: „Und von meiner Nachkommenschaft?“ Er (Allah) sagte: „Meinen Bund erlangen nicht die Ungerechten.“
Max Henning
|