وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًۭا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍۢ شَيْـًۭٔا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌۭ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٌۭ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Waittaqoo yawman la tajzee nafsun AAan nafsin shayan wala yuqbalu minha AAadlun wala tanfaAAuha shafaAAatun wala hum yunsaroona
Und hütet euch vor einem Tag, an dem keine Seele etwas anstelle einer anderen leisten kann und von ihr keine Ersatz(leistung) angenommen wird, noch Fürsprache ihr nützt; und (an dem) ihnen keine Hilfe zuteil wird.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱتَّقُواْ | wa-ittaqu | Und hütet euch (vor) | وقي |
2 | يَوۡمٗا | yawman | einem Tag, | يوم |
3 | لَّا | la | nicht | |
4 | تَجۡزِي | tajzi | anstelle leisten | جزي |
5 | نَفۡسٌ | nafsun | eine Seele | نفس |
6 | عَن | an | für | |
7 | نَّفۡسٖ | nafsin | eine Seele | نفس |
8 | شَيۡـٔٗا | shayan | irgendetwas | شيا |
9 | وَلَا | wala | und nicht | |
10 | يُقۡبَلُ | yuq'balu | wird akzeptiert | قبل |
11 | مِنۡهَا | min'ha | von ihr | |
12 | عَدۡلٞ | adlun | eine Ersatzleistung | عدل |
13 | وَلَا | wala | und nicht | |
14 | تَنفَعُهَا | tanfa'uha | wird ihr nützen | نفع |
15 | شَفَعَةٞ | shafa'atun | eine Fürsprache | شفع |
16 | وَلَا | wala | und nicht | |
17 | هُمۡ | hum | ihnen | |
18 | يُنصَرُونَ | yunsaruna | wird geholfen. | نصر |
Übersetzungen
Und fürchtet den Tag, an dem keine Seele für eine andere etwas übernehmen kann und von ihr weder Lösegeld angenommen noch eine Fürsprache ihr (etwas) nützen wird. Diesen wird kein Beistand zuteil.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und hütet euch vor einem Tag, an dem keine Seele etwas anstelle einer anderen leisten kann und von ihr keine Ersatz(leistung) angenommen wird, noch Fürsprache ihr nützt; und (an dem) ihnen keine Hilfe zuteil wird.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und sucht Taqwa einem Tag gegenüber, an dem weder eine Seele einer Seele etwas nützt, noch von ihr Ausgleich angenommen wird, noch ihr Fürbitte nützt, noch wird ihnen beigestanden.
Amir Zaidan
|
Und hütet euch vor einem Tag, an dem keine Seele für eine andere etwas begleichen kann, kein Lösegeld von ihr angenommen wird und keine Fürsprache ihr nützt, und an dem sie keine Unterstützung erfahren.
Adel Theodor Khoury
|
Und fürchtet den Tag, da keine Seele als Stellvertreterin dienen soll für eine andere Seele, noch soll Lösegeld von ihr genommen werden, noch Fürbitte ihr frommen; und sie sollen nicht Hilfe finden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und macht euch darauf gefaßt, (dereinst) einen Tag zu erleben, an dem niemand etwas anstelle eines andern übernehmen kann, und (an dem) von niemandem Lösegeld (das er für sich anzubieten hätte) entgegengenommen wird, und (an dem) Fürbitte niemandem nützt, (einen Tag) an dem sie keine Hilfe finden werden!
Rudi Paret
|
Fürchtet den (Jüngsten) Tag, an dem keiner einem anderen etwas abnehmen kann, von keinem Ersatz angenommen wird, keinem eine Fürsprache nützt und die Verlierer keine Hilfe finden!
Al-Azhar Universität
|
Fürchtet den Tag, an welchem eine Seele für die andere nichts vermag, und kein Lösegeld angenommen, und keine Fürbitte nützen, und keine Rettung sein wird.
Lion Ullmann (1865)
|
Und fürchtet einen Tag, an dem eine Seele für die andere nichts leisten kann, an dem kein Lösegeld von ihr angenommen wird, an dem ihr keine Fürbitte nützt und an dem sie keine Hilfe finden.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱتَّقُواْ | wa-ittaqu | Und hütet euch (vor) | وقي |
2 | يَوۡمٗا | yawman | einem Tag, | يوم |
3 | لَّا | la | nicht | |
4 | تَجۡزِي | tajzi | anstelle leisten | جزي |
5 | نَفۡسٌ | nafsun | eine Seele | نفس |
6 | عَن | an | für | |
7 | نَّفۡسٖ | nafsin | eine Seele | نفس |
8 | شَيۡـٔٗا | shayan | irgendetwas | شيا |
9 | وَلَا | wala | und nicht | |
10 | يُقۡبَلُ | yuq'balu | wird akzeptiert | قبل |
11 | مِنۡهَا | min'ha | von ihr | |
12 | عَدۡلٞ | adlun | eine Ersatzleistung | عدل |
13 | وَلَا | wala | und nicht | |
14 | تَنفَعُهَا | tanfa'uha | wird ihr nützen | نفع |
15 | شَفَعَةٞ | shafa'atun | eine Fürsprache | شفع |
16 | وَلَا | wala | und nicht | |
17 | هُمۡ | hum | ihnen | |
18 | يُنصَرُونَ | yunsaruna | wird geholfen. | نصر |
Übersetzungen
Und fürchtet den Tag, an dem keine Seele für eine andere etwas übernehmen kann und von ihr weder Lösegeld angenommen noch eine Fürsprache ihr (etwas) nützen wird. Diesen wird kein Beistand zuteil.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und hütet euch vor einem Tag, an dem keine Seele etwas anstelle einer anderen leisten kann und von ihr keine Ersatz(leistung) angenommen wird, noch Fürsprache ihr nützt; und (an dem) ihnen keine Hilfe zuteil wird.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und sucht Taqwa einem Tag gegenüber, an dem weder eine Seele einer Seele etwas nützt, noch von ihr Ausgleich angenommen wird, noch ihr Fürbitte nützt, noch wird ihnen beigestanden.
Amir Zaidan
|
Und hütet euch vor einem Tag, an dem keine Seele für eine andere etwas begleichen kann, kein Lösegeld von ihr angenommen wird und keine Fürsprache ihr nützt, und an dem sie keine Unterstützung erfahren.
Adel Theodor Khoury
|
Und fürchtet den Tag, da keine Seele als Stellvertreterin dienen soll für eine andere Seele, noch soll Lösegeld von ihr genommen werden, noch Fürbitte ihr frommen; und sie sollen nicht Hilfe finden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und macht euch darauf gefaßt, (dereinst) einen Tag zu erleben, an dem niemand etwas anstelle eines andern übernehmen kann, und (an dem) von niemandem Lösegeld (das er für sich anzubieten hätte) entgegengenommen wird, und (an dem) Fürbitte niemandem nützt, (einen Tag) an dem sie keine Hilfe finden werden!
Rudi Paret
|
Fürchtet den (Jüngsten) Tag, an dem keiner einem anderen etwas abnehmen kann, von keinem Ersatz angenommen wird, keinem eine Fürsprache nützt und die Verlierer keine Hilfe finden!
Al-Azhar Universität
|
Fürchtet den Tag, an welchem eine Seele für die andere nichts vermag, und kein Lösegeld angenommen, und keine Fürbitte nützen, und keine Rettung sein wird.
Lion Ullmann (1865)
|
Und fürchtet einen Tag, an dem eine Seele für die andere nichts leisten kann, an dem kein Lösegeld von ihr angenommen wird, an dem ihr keine Fürbitte nützt und an dem sie keine Hilfe finden.
Max Henning
|