« »
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا ٱسْمُهُۥ وَسَعَىٰ فِى خَرَابِهَآ أُو۟لَٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَ لَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌۭ وَلَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ
Waman athlamu mimman manaAAa masajida Allahi an yuthkara feeha ismuhu wasaAAa fee kharabiha olaika ma kana lahum an yadkhulooha illa khaifeena lahum fee alddunya khizyun walahum fee alakhirati AAathabun AAatheemun
Und wer ist ungerechter, als wer verhindert, daß an Allahs Gebetsstätten Sein Name genannt wird, und sich bemüht, sie zu zerstören? Jene sollen sie nur in Furcht betreten. Für sie gibt es im Diesseits Schande und im Jenseits gewaltige Strafe.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَمَنۡ waman Und wer
2 أَظۡلَمُ azlamu (ist) ungerechter, ظلم
3 مِمَّن mimman als wer
4 مَّنَعَ mana'a verhindert منع
5 مَسَجِدَ masajida (die) Gebetsplätze سجد
6 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
7 أَن an dass
8 يُذۡكَرَ yudh'kara erinnert wird ذكر
9 فِيهَا fiha in ihnen
10 ٱسۡمُهُۥ us'muhu sein Name سمو
11 وَسَعَى wasa'a und sich bemüht سعي
12 فِي fi in
13 خَرَابِهَآۚ kharabiha ihrer Zerstörung? خرب
14 أُوْلَٓئِكَ ulaika Diese
15 مَا ma nicht
16 كَانَ kana wird (es geben) كون
17 لَهُمۡ lahum für sie,
18 أَن an dass
19 يَدۡخُلُوهَآ yadkhuluha sie sie betreten, دخل
20 إِلَّا illa außer
21 خَآئِفِينَۚ khaifina Ängstliche. خوف
22 لَهُمۡ lahum Für sie
23 فِي fi auf
24 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya der Welt دنو
25 خِزۡيٞ khiz'yun (gibt es) Schande خزي
26 وَلَهُمۡ walahum und für sie
27 فِي fi im
28 ٱلۡأٓخِرَةِ al-akhirati Jenseits اخر
29 عَذَابٌ adhabun (gibt es) eine Strafe. عذب
30 عَظِيمٞ azimun gewaltige عظم