« »
بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌۭ فَلَهُۥٓ أَجْرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Bala man aslama wajhahu lillahi wahuwa muhsinun falahu ajruhu AAinda rabbihi wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
Aber nein! Wer sich Allah völlig hingibt und dabei Gutes tut, dessen Lohn steht für ihn bei seinem Herrn. Und sie soll keine Furcht überkommen, noch sollen sie traurig sein.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 بَلَىۚ bala Keineswegs,
2 مَنۡ man wer
3 أَسۡلَمَ aslama sich unterwirft سلم
4 وَجۡهَهُۥ wajhahu sein Gesicht وجه
5 لِلَّهِ lillahi zu Allah اله
6 وَهُوَ wahuwa und dabei er
7 مُحۡسِنٞ muh'sinun ein Gutes-Tuender (ist), حسن
8 فَلَهُۥٓ falahu dann für ihn
9 أَجۡرُهُۥ ajruhu (gibt es) seine Belohnung اجر
10 عِندَ inda bei عند
11 رَبِّهِۦ rabbihi seinen Herren ربب
12 وَلَا wala und nicht
13 خَوۡفٌ khawfun Angst خوف
14 عَلَيۡهِمۡ alayhim (wird sein) über ihnen
15 وَلَا wala und nicht
16 هُمۡ hum sie
17 يَحۡزَنُونَ yahzanuna werden traurig. حزن