« »
وَلَوْ أَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَمَثُوبَةٌۭ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ خَيْرٌۭ لَّوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
Walaw annahum amanoo waittaqaw lamathoobatun min AAindi Allahi khayrun law kanoo yaAAlamoona
Und wenn sie geglaubt hätten und gottesfürchtig gewesen wären, dann wäre eine Belohnung von Allah dafür wahrlich besser (als das, was sie erkauft haben), wenn sie (es) nur wüßten.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَوۡ walaw Und wenn
2 أَنَّهُمۡ annahum dass sie
3 ءَامَنُواْ amanu geglaubt hätten امن
4 وَٱتَّقَوۡاْ wa-ittaqaw und Gottesfurcht hätten, وقي
5 لَمَثُوبَةٞ lamathubatun dann wahrlich eine Belohnung ثوب
6 مِّنۡ min von
7 عِندِ indi bei عند
8 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
9 خَيۡرٞۚ khayrun (wäre) besser, خير
10 لَّوۡ law wenn
11 كَانُواْ kanu sie waren كون
12 يَعۡلَمُونَ ya'lamuna am wissen. علم