« »
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْـًۭٔا
Illa man taba waamana waAAamila salihan faolaika yadkhuloona aljannata wala yuthlamoona shayan
außer demjenigen, der bereut und glaubt und rechtschaffen handelt. Jene werden in den (Paradies)garten eingehen und ihnen wird in nichts Unrecht zugefügt

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 إِلَّا illa Außer
2 مَن man wer
3 تَابَ taba reumütig umkehrt توب
4 وَءَامَنَ waamana und glaubt امن
5 وَعَمِلَ wa'amila und tut عمل
6 صَلِحٗا salihan Rechtschaffenes. صلح
7 فَأُوْلَٓئِكَ fa-ulaika Dann diese
8 يَدۡخُلُونَ yadkhuluna werden eingehen دخل
9 ٱلۡجَنَّةَ al-janata den Paradiesgarten جنن
10 وَلَا wala und nicht
11 يُظۡلَمُونَ yuz'lamuna wird ihnen Unrecht zugefügt ظلم
12 شَيۡـٔٗا shayan in etwas. شيا