« »
قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّى وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًۭا وَلَمْ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّۭا
Qala rabbi innee wahana alAAathmu minnee waishtaAAala alrrasu shayban walam akun biduAAaika rabbi shaqiyyan
(und) sagte: "Mein Herr, schwach sind mir die Knochen geworden, und in Altersgrauheit entfacht ist der Kopf. Und ich war im Bittgebet zu Dir, mein Herr, (noch) nie unglücklich.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 قَالَ qala (Und) sagte: قول
2 رَبِّ rabbi "Mein Herr, ربب
3 إِنِّي inni wahrlich, ich
4 وَهَنَ wahana schwach sind وهن
5 ٱلۡعَظۡمُ al-'azmu die Knochen عظم
6 مِنِّي minni von mir
7 وَٱشۡتَعَلَ wa-ish'ta'ala und entfacht ist شعل
8 ٱلرَّأۡسُ al-rasu der Kopf راس
9 شَيۡبٗا shayban in Altersgrauheit. شيب
10 وَلَمۡ walam Und nicht
11 أَكُنۢ akun war ich كون
12 بِدُعَآئِكَ bidu'aika im Bittgebet zu dir, دعو
13 رَبِّ rabbi mein Herr, ربب
14 شَقِيّٗا shaqiyyan unglücklich. شقو