فَمَا ٱسْطَٰعُوٓا۟ أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ لَهُۥ نَقْبًۭا
Fama istaAAoo an yathharoohu wama istataAAoo lahu naqban
So konnten sie ihn weder überwinden, noch konnten sie ihn durchbrechen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَمَا | fama | So nicht | |
2 | ٱسۡطَعُوٓاْ | is'ta'u | waren sie in der Lage, | طوع |
3 | أَن | an | dass | |
4 | يَظۡهَرُوهُ | yazharuhu | sie es überwinden | ظهر |
5 | وَمَا | wama | und nicht | |
6 | ٱسۡتَطَعُواْ | is'tata'u | konnten sie | طوع |
7 | لَهُۥ | lahu | ihn | |
8 | نَقۡبٗا | naqban | durchbrechen. | نقب |
Übersetzungen
So vermöchten sie es nicht sie (die Dämme) zu erklimmen, noch konnten sie sie durchbrechen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
So konnten sie ihn weder überwinden, noch konnten sie ihn durchbrechen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dann konnten sie ihn weder erklimmen, noch darin ein Loch bohren.
Amir Zaidan
|
So konnten sie ihn nicht überwinden, und sie konnten auch nicht darin eine Bresche schlagen.
Adel Theodor Khoury
|
So vermochten sie (Gog und Magog) nicht, sie (die Schranke) zu erklimmen, noch konnten sie sie durchlöchern.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Nun konnten sie nicht über ihn (herüber) kommen und ihn (auch) nicht durchbrechen.
Rudi Paret
|
Man konnte ihn weder besteigen noch durchbrechen.
Al-Azhar Universität
|
So konnten sie (Jadschudsch und Madschudsch) den Wall weder übersteigen noch durchlöchern.
Lion Ullmann (1865)
|
Und so waren sie nicht imstande, ihn zu übersteigen, und waren auch nicht imstande, ihn zu durchlöchern.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَمَا | fama | So nicht | |
2 | ٱسۡطَعُوٓاْ | is'ta'u | waren sie in der Lage, | طوع |
3 | أَن | an | dass | |
4 | يَظۡهَرُوهُ | yazharuhu | sie es überwinden | ظهر |
5 | وَمَا | wama | und nicht | |
6 | ٱسۡتَطَعُواْ | is'tata'u | konnten sie | طوع |
7 | لَهُۥ | lahu | ihn | |
8 | نَقۡبٗا | naqban | durchbrechen. | نقب |
Übersetzungen
So vermöchten sie es nicht sie (die Dämme) zu erklimmen, noch konnten sie sie durchbrechen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
So konnten sie ihn weder überwinden, noch konnten sie ihn durchbrechen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dann konnten sie ihn weder erklimmen, noch darin ein Loch bohren.
Amir Zaidan
|
So konnten sie ihn nicht überwinden, und sie konnten auch nicht darin eine Bresche schlagen.
Adel Theodor Khoury
|
So vermochten sie (Gog und Magog) nicht, sie (die Schranke) zu erklimmen, noch konnten sie sie durchlöchern.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Nun konnten sie nicht über ihn (herüber) kommen und ihn (auch) nicht durchbrechen.
Rudi Paret
|
Man konnte ihn weder besteigen noch durchbrechen.
Al-Azhar Universität
|
So konnten sie (Jadschudsch und Madschudsch) den Wall weder übersteigen noch durchlöchern.
Lion Ullmann (1865)
|
Und so waren sie nicht imstande, ihn zu übersteigen, und waren auch nicht imstande, ihn zu durchlöchern.
Max Henning
|