حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًۭا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًۭا
Hatta itha balagha bayna alssaddayni wajada min doonihima qawman la yakadoona yafqahoona qawlan
bis, als er den Ort zwischen den beiden Bergen erreichte, er diesseits von ihnen ein Volk fand, das beinahe kein Wort verstand.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | حَتَّىٓ | hatta | Bis | |
2 | إِذَا | idha | als | |
3 | بَلَغَ | balagha | er erreichte | بلغ |
4 | بَيۡنَ | bayna | zwischen | بين |
5 | ٱلسَّدَّيۡنِ | al-sadayni | den beiden Bergen, | سدد |
6 | وَجَدَ | wajada | fand er | وجد |
7 | مِن | min | von | |
8 | دُونِهِمَا | dunihima | neben ihnen | دون |
9 | قَوۡمٗا | qawman | ein Volk, | قوم |
10 | لَّا | la | nicht | |
11 | يَكَادُونَ | yakaduna | beinahe | كود |
12 | يَفۡقَهُونَ | yafqahuna | hat sie verstanden | فقه |
13 | قَوۡلٗا | qawlan | ein Wort. | قول |
Übersetzungen
bis er zwischen die beiden Wälle gelangte; er fand hinter diesen ein Volk, das kaum eine Sprache verstehen konnte.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
bis, als er den Ort zwischen den beiden Bergen erreichte, er diesseits von ihnen ein Volk fand, das beinahe kein Wort verstand.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Als er dann (den Ort) zwischen den beiden Wällen erreichte, fand er hinter ihnen Leute, die kaum Gesagtes verstanden.
Amir Zaidan
|
Als er nun den Ort zwischen den beiden Sperrmauern erreichte, fand er neben ihnen Leute, die kaum ein Wort verstehen konnten.
Adel Theodor Khoury
|
Bis er zwischen die beiden Berge gelangte; er fand an ihrem Fuß ein Volk, das kaum ein Wort verstehen konnte.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Als er schließlich an die Stelle zwischen den beiden Wällen gelangte, fand er (diesseits) vor ihnen Leute, die, wenn man etwas zu ihnen sagte, es kaum verstanden (laa yakaaduuna yafqahuuna qaulan).
Rudi Paret
|
Als er die Niederung zwischen zwei Bergen erreicht hatte, fand er ein Volk, das kaum verstand, was man ihm sagte.
Al-Azhar Universität
|
bis er zwischen zwei Berge kam, wo er ein Volk fand, das kaum seine Sprache verstehen konnte.
Lion Ullmann (1865)
|
bis er zwischen die beiden Berge gelangte, an deren Fuß er ein Volk fand, das kaum ein Wort verstehen konnte.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | حَتَّىٓ | hatta | Bis | |
2 | إِذَا | idha | als | |
3 | بَلَغَ | balagha | er erreichte | بلغ |
4 | بَيۡنَ | bayna | zwischen | بين |
5 | ٱلسَّدَّيۡنِ | al-sadayni | den beiden Bergen, | سدد |
6 | وَجَدَ | wajada | fand er | وجد |
7 | مِن | min | von | |
8 | دُونِهِمَا | dunihima | neben ihnen | دون |
9 | قَوۡمٗا | qawman | ein Volk, | قوم |
10 | لَّا | la | nicht | |
11 | يَكَادُونَ | yakaduna | beinahe | كود |
12 | يَفۡقَهُونَ | yafqahuna | hat sie verstanden | فقه |
13 | قَوۡلٗا | qawlan | ein Wort. | قول |
Übersetzungen
bis er zwischen die beiden Wälle gelangte; er fand hinter diesen ein Volk, das kaum eine Sprache verstehen konnte.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
bis, als er den Ort zwischen den beiden Bergen erreichte, er diesseits von ihnen ein Volk fand, das beinahe kein Wort verstand.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Als er dann (den Ort) zwischen den beiden Wällen erreichte, fand er hinter ihnen Leute, die kaum Gesagtes verstanden.
Amir Zaidan
|
Als er nun den Ort zwischen den beiden Sperrmauern erreichte, fand er neben ihnen Leute, die kaum ein Wort verstehen konnten.
Adel Theodor Khoury
|
Bis er zwischen die beiden Berge gelangte; er fand an ihrem Fuß ein Volk, das kaum ein Wort verstehen konnte.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Als er schließlich an die Stelle zwischen den beiden Wällen gelangte, fand er (diesseits) vor ihnen Leute, die, wenn man etwas zu ihnen sagte, es kaum verstanden (laa yakaaduuna yafqahuuna qaulan).
Rudi Paret
|
Als er die Niederung zwischen zwei Bergen erreicht hatte, fand er ein Volk, das kaum verstand, was man ihm sagte.
Al-Azhar Universität
|
bis er zwischen zwei Berge kam, wo er ein Volk fand, das kaum seine Sprache verstehen konnte.
Lion Ullmann (1865)
|
bis er zwischen die beiden Berge gelangte, an deren Fuß er ein Volk fand, das kaum ein Wort verstehen konnte.
Max Henning
|