وَرَءَا ٱلْمُجْرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا۟ عَنْهَا مَصْرِفًۭا
Waraa almujrimoona alnnara fathannoo annahum muwaqiAAooha walam yajidoo AAanha masrifan
Und die Übeltäter werden das (Höllen)feuer sehen und überzeugt sein, daß sie hineinfallen, und kein Mittel finden, es abzuwenden.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَرَءَا | waraa | Und werden sehen | راي |
2 | ٱلۡمُجۡرِمُونَ | al-muj'rimuna | die Übeltäter | جرم |
3 | ٱلنَّارَ | al-nara | das Feuer | نور |
4 | فَظَنُّوٓاْ | fazannu | und sie werden überzeugt sein, | ظنن |
5 | أَنَّهُم | annahum | dass sie | |
6 | مُّوَاقِعُوهَا | muwaqi'uha | (sind) darin Hineinfallende. | وقع |
7 | وَلَمۡ | walam | Und nicht | |
8 | يَجِدُواْ | yajidu | werden sie finden | وجد |
9 | عَنۡهَا | anha | davon | |
10 | مَصۡرِفٗا | masrifan | ein Mittel zum Abzuwenden. | صرف |
Übersetzungen
Und die Schuldigen werden das Feuer sehen und ahnen, daß sie hineinstürzen werden; und sie werden kein Entrinnen daraus finden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und die Übeltäter werden das (Höllen)feuer sehen und überzeugt sein, daß sie hineinfallen, und kein Mittel finden, es abzuwenden.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und die schwer Verfehlenden sahen das Feuer und wußten, daß sie zweifelsohne hineingeworfen werden, und sie fanden davon kein Entrinnen mehr.
Amir Zaidan
|
Und die Übeltäter sehen das Feuer und erwarten, daß sie hineinfallen, und finden kein Mittel, ihm zu entrinnen.
Adel Theodor Khoury
|
Und die Schuldigen sollen das Feuer sehen und ahnen, daß sie hineinstürzen werden; und sie sollen kein Entrinnen daraus finden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und die Sünder sehen das Höllenfeuer (vor sich) und machen sich darauf gefaßt, daß sie (gleich) hineinfallen, und finden keine Möglichkeit, ihm zu entgehen.
Rudi Paret
|
Die Frevler werden die Hölle sehen und sich dessen bewußt sein, daß sie hineingeworfen werden, und sie werden ihr nicht entrinnen können.
Al-Azhar Universität
|
Das Höllenfeuer sollen die Frevler erblicken, und erkennen, dass sie hinein geworfen und nimmer daraus entfliehen werden.
Lion Ullmann (1865)
|
Und die Sünder werden das Feuer sehen und sollen ahnen, dass sie hineingeworfen werden und sollen kein Entrinnen daraus finden.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَرَءَا | waraa | Und werden sehen | راي |
2 | ٱلۡمُجۡرِمُونَ | al-muj'rimuna | die Übeltäter | جرم |
3 | ٱلنَّارَ | al-nara | das Feuer | نور |
4 | فَظَنُّوٓاْ | fazannu | und sie werden überzeugt sein, | ظنن |
5 | أَنَّهُم | annahum | dass sie | |
6 | مُّوَاقِعُوهَا | muwaqi'uha | (sind) darin Hineinfallende. | وقع |
7 | وَلَمۡ | walam | Und nicht | |
8 | يَجِدُواْ | yajidu | werden sie finden | وجد |
9 | عَنۡهَا | anha | davon | |
10 | مَصۡرِفٗا | masrifan | ein Mittel zum Abzuwenden. | صرف |
Übersetzungen
Und die Schuldigen werden das Feuer sehen und ahnen, daß sie hineinstürzen werden; und sie werden kein Entrinnen daraus finden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und die Übeltäter werden das (Höllen)feuer sehen und überzeugt sein, daß sie hineinfallen, und kein Mittel finden, es abzuwenden.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und die schwer Verfehlenden sahen das Feuer und wußten, daß sie zweifelsohne hineingeworfen werden, und sie fanden davon kein Entrinnen mehr.
Amir Zaidan
|
Und die Übeltäter sehen das Feuer und erwarten, daß sie hineinfallen, und finden kein Mittel, ihm zu entrinnen.
Adel Theodor Khoury
|
Und die Schuldigen sollen das Feuer sehen und ahnen, daß sie hineinstürzen werden; und sie sollen kein Entrinnen daraus finden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und die Sünder sehen das Höllenfeuer (vor sich) und machen sich darauf gefaßt, daß sie (gleich) hineinfallen, und finden keine Möglichkeit, ihm zu entgehen.
Rudi Paret
|
Die Frevler werden die Hölle sehen und sich dessen bewußt sein, daß sie hineingeworfen werden, und sie werden ihr nicht entrinnen können.
Al-Azhar Universität
|
Das Höllenfeuer sollen die Frevler erblicken, und erkennen, dass sie hinein geworfen und nimmer daraus entfliehen werden.
Lion Ullmann (1865)
|
Und die Sünder werden das Feuer sehen und sollen ahnen, dass sie hineingeworfen werden und sollen kein Entrinnen daraus finden.
Max Henning
|