« »
وَلَوْلَآ إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالًۭا وَوَلَدًۭا
Walawla ith dakhalta jannataka qulta ma shaa Allahu la quwwata illa biAllahi in tarani ana aqalla minka malan wawaladan
Würdest du doch, wenn du deinen Garten betrittst, sagen: ,(Es sei,) was Allah will; es gibt keine Kraft außer durch Allah'! Wenn du auch siehst, daß ich weniger Besitz und Kinder habe als du,

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَوۡلَآ walawla Würdest doch nur
2 إِذۡ idh wenn
3 دَخَلۡتَ dakhalta du betrittst دخل
4 جَنَّتَكَ jannataka deinen Garten جنن
5 قُلۡتَ qul'ta sagte: قول
6 مَا ma "Was
7 شَآءَ shaa will شيا
8 ٱللَّهُ al-lahu Allah. اله
9 لَا la Nicht
10 قُوَّةَ quwwata (gibt es) eine Kraft, قوي
11 إِلَّا illa außer
12 بِٱللَّهِۚ bil-lahi durch Allah. اله
13 إِن in Falls
14 تَرَنِ tarani du mich siehst, راي
15 أَنَا۠ ana (dass) ich
16 أَقَلَّ aqalla (bin) weniger قلل
17 مِنكَ minka als du
18 مَالٗا malan (in) Besitz مول
19 وَوَلَدٗا wawaladan und Kinder. ولد