« »
قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرْتَ بِٱلَّذِى خَلَقَكَ مِن تُرَابٍۢ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍۢ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلًۭا
Qala lahu sahibuhu wahuwa yuhawiruhu akafarta biallathee khalaqaka min turabin thumma min nutfatin thumma sawwaka rajulan
Sein Gefährte sagte zu ihm, während er sich mit ihm unterhielt: "Verleugnest du denn Denjenigen, Der dich aus Erde, hierauf aus einem Samentropfen erschaffen und hierauf dich zu einem Mann geformt hat?

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 قَالَ qala Sagte قول
2 لَهُۥ lahu zu ihm
3 صَاحِبُهُۥ sahibuhu sein Gefährte, صحب
4 وَهُوَ wahuwa während er
5 يُحَاوِرُهُۥٓ yuhawiruhu mit ihm redete: حور
6 أَكَفَرۡتَ akafarta "Verleugnest du كفر
7 بِٱلَّذِي bi-alladhi denjenigen, der
8 خَلَقَكَ khalaqaka dich erschuf خلق
9 مِن min aus
10 تُرَابٖ turabin Erde, ترب
11 ثُمَّ thumma danach
12 مِن min aus
13 نُّطۡفَةٖ nut'fatin einem Samentropfen, نطف
14 ثُمَّ thumma danach
15 سَوَّىكَ sawwaka sich geformt hat سوي
16 رَجُلٗا rajulan (zu) einem Mann? رجل