« »
وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةًۭ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّى لَأَجِدَنَّ خَيْرًۭا مِّنْهَا مُنقَلَبًۭا
Wama athunnu alssaAAata qaimatan walain rudidtu ila rabbee laajidanna khayran minha munqalaban
und ich glaube nicht, daß die Stunde (des Gerichts) sich einstellen wird. Und wenn ich zu meinem Herrn zurückgebracht werde, werde ich ganz gewiß etwas Besseres als ihn als Rückzugsort finden."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَمَآ wama Und nicht
2 أَظُنُّ azunnu glaube ich, ظنن
3 ٱلسَّاعَةَ al-sa'ata (dass) die Stunde سوع
4 قَآئِمَةٗ qaimatan sich einstellen wird. قوم
5 وَلَئِن wala-in Und wenn ich
6 رُّدِدتُّ rudidttu zurückgebracht werde ردد
7 إِلَى ila zu
8 رَبِّي rabbi meinem Herrn, ربب
9 لَأَجِدَنَّ la-ajidanna ganz gewiss werde ich finden وجد
10 خَيۡرٗا khayran einen Besseren خير
11 مِّنۡهَا min'ha als dies
12 مُنقَلَبٗا munqalaban (als) Rückkehr." قلب