إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا
Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati inna la nudeeAAu ajra man ahsana AAamalan
Diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun - gewiß, Wir lassen den Lohn derer nicht verlorengehen, die die besten Taten begehen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
2 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
3 | ءَامَنُواْ | amanu | glauben | امن |
4 | وَعَمِلُواْ | wa'amilu | und tun | عمل |
5 | ٱلصَّلِحَتِ | al-salihati | Rechtschaffenes, | صلح |
6 | إِنَّا | inna | wahrlich, wir | |
7 | لَا | la | nicht | |
8 | نُضِيعُ | nudi'u | lassen verlorengehen | ضيع |
9 | أَجۡرَ | ajra | (den) Lohn | اجر |
10 | مَنۡ | man | derer, die | |
11 | أَحۡسَنَ | ahsana | (sind) besser | حسن |
12 | عَمَلًا | amalan | (in) Taten. | عمل |
Übersetzungen
Wahrlich, die da glauben und gute Werke tun wahrlich, Wir lassen den Lohn derjenigen, die gute Werke tun, nicht verloren gehen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun - gewiß, Wir lassen den Lohn derer nicht verlorengehen, die die besten Taten begehen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, diejenigen, die den Iman verinnerlichten und gottgefällig Gutes taten, gewiß, WIR lassen die Belohnung dessen, der Gutes tat, auf keinen Fall verloren gehen.
Amir Zaidan
|
Diejenigen, die glauben und die guten Werke tun - siehe, Wir lassen den Lohn derer, die in ihrem Handeln rechtschaffen sind, nicht verlorengehen.
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, die da glauben und gute Werke tun - wahrlich, Wir lassen den Lohn derjenigen, die gute Werke tun, nicht verloren gehn.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Diejenigen (aber), die glauben und tun, was recht ist, - diejenigen, die recht handeln, bringen wir nicht um ihren Lohn.
Rudi Paret
|
Die Gläubigen, die gute Werke verrichten, sind sich dessen gewiß, daß Wir den Lohn derer, die gute Werke tun, nicht vergeuden.
Al-Azhar Universität
|
Denen aber, so da glauben und das Gute tun, wollen wir den Lohn ihrer guten Handlungen nicht entziehen.
Lion Ullmann (1865)
|
Diejenigen, die glauben und das Gute tun – wir lassen den Lohn jener, deren Werke gut sind,nicht verloren gehen.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
2 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
3 | ءَامَنُواْ | amanu | glauben | امن |
4 | وَعَمِلُواْ | wa'amilu | und tun | عمل |
5 | ٱلصَّلِحَتِ | al-salihati | Rechtschaffenes, | صلح |
6 | إِنَّا | inna | wahrlich, wir | |
7 | لَا | la | nicht | |
8 | نُضِيعُ | nudi'u | lassen verlorengehen | ضيع |
9 | أَجۡرَ | ajra | (den) Lohn | اجر |
10 | مَنۡ | man | derer, die | |
11 | أَحۡسَنَ | ahsana | (sind) besser | حسن |
12 | عَمَلًا | amalan | (in) Taten. | عمل |
Übersetzungen
Wahrlich, die da glauben und gute Werke tun wahrlich, Wir lassen den Lohn derjenigen, die gute Werke tun, nicht verloren gehen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun - gewiß, Wir lassen den Lohn derer nicht verlorengehen, die die besten Taten begehen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, diejenigen, die den Iman verinnerlichten und gottgefällig Gutes taten, gewiß, WIR lassen die Belohnung dessen, der Gutes tat, auf keinen Fall verloren gehen.
Amir Zaidan
|
Diejenigen, die glauben und die guten Werke tun - siehe, Wir lassen den Lohn derer, die in ihrem Handeln rechtschaffen sind, nicht verlorengehen.
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, die da glauben und gute Werke tun - wahrlich, Wir lassen den Lohn derjenigen, die gute Werke tun, nicht verloren gehn.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Diejenigen (aber), die glauben und tun, was recht ist, - diejenigen, die recht handeln, bringen wir nicht um ihren Lohn.
Rudi Paret
|
Die Gläubigen, die gute Werke verrichten, sind sich dessen gewiß, daß Wir den Lohn derer, die gute Werke tun, nicht vergeuden.
Al-Azhar Universität
|
Denen aber, so da glauben und das Gute tun, wollen wir den Lohn ihrer guten Handlungen nicht entziehen.
Lion Ullmann (1865)
|
Diejenigen, die glauben und das Gute tun – wir lassen den Lohn jener, deren Werke gut sind,nicht verloren gehen.
Max Henning
|