« »
قُلِ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا۟ لَهُۥ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَبْصِرْ بِهِۦ وَأَسْمِعْ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا يُشْرِكُ فِى حُكْمِهِۦٓ أَحَدًۭا
Quli Allahu aAAlamu bima labithoo lahu ghaybu alssamawati waalardi absir bihi waasmiAA ma lahum min doonihi min waliyyin wala yushriku fee hukmihi ahadan
Sag: Allah weiß am besten, wie (lange) sie verweilten. Sein ist das Verborgene der Himmel und der Erde. Wie vorzüglich ist Er als Allsehender, und wie vorzüglich ist Er als Allhörender! Sie haben außer Ihm keinen Schutzherrn, und Er beteiligt an Seiner Urteilsgewalt niemanden.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 قُلِ quli Sag: قول
2 ٱللَّهُ al-lahu "Allah اله
3 أَعۡلَمُ a'lamu weiß besser علم
4 بِمَا bima über wie (lange)
5 لَبِثُواْۖ labithu sie verweilten. لبث
6 لَهُۥ lahu Für ihn
7 غَيۡبُ ghaybu (ist das) Verborgene غيب
8 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati der Himmel سمو
9 وَٱلۡأَرۡضِۖ wal-ardi und der Erde. ارض
10 أَبۡصِرۡ absir Wie allsehend (er ist) بصر
11 بِهِۦ bihi darüber
12 وَأَسۡمِعۡۚ wa-asmi' und wir allhörend. سمع
13 مَا ma Nicht
14 لَهُم lahum (ist) für sie
15 مِّن min von
16 دُونِهِۦ dunihi außer ihm دون
17 مِن min an
18 وَلِيّٖ waliyyin Schutzherrn ولي
19 وَلَا wala und nicht
20 يُشۡرِكُ yush'riku beteiligt er شرك
21 فِي fi in
22 حُكۡمِهِۦٓ huk'mihi seiner Urteilsgewalt حكم
23 أَحَدٗا ahadan jemanden." احد